"interprétatives qui" - Traduction Français en Arabe

    • التفسيرية التي
        
    Les déclarations interprétatives qui ne visent pas à modifier les effets juridiques d’un traité doivent être admises. UN وينبغي قبول الإعلانات التفسيرية التي لا ترمي إلى تغيير الآثار القانونية لمعاهدة.
    Cette approche permettrait aussi à la Commission d’innover dans le domaine des déclarations interprétatives qui n’étaient pas mentionnées dans les nouvelles conventions. UN وسيتيح هذا النهج للجنة إمكانية الابتكار في حالة اﻹعلانات التفسيرية التي لم يرد ذكرها في المعاهدات الجديدة.
    Ainsi, il semblerait suffisant d'indiquer dans le Guide que les directives relatives aux réserves s'appliquent également aux déclarations interprétatives qui sont réputées constituer des réserves de facto. UN وفي ضوء ذلك، يبدو كافيا أن يرد في الدليل أن الأحكام المتعلقة بالتحفظات تنطبق أيضا على الإعلانات التفسيرية التي يعتبر أنها تشكل في الواقع تحفظات.
    De même, la Commission envisagera la possibilité de réunir dans un même caveat les réserves — objet exclusif de la présente directive — et les déclarations interprétatives, qui, selon certains membres, posent des problèmes identiques. UN كما أن اللجنة ستنظر في إمكانية أن تضم في إطار نفس التنبيه التحفظات المعنية دون غيرها بهذا المبدأ التوجيهي واﻹعلانات التفسيرية التي تثير مشاكل مماثلة وفقا ﻵراء بعض اﻷعضاء.
    C’est ainsi qu’il est nécessaire de préciser la distinction entre les réserves et les déclarations interprétatives qui ont de plus en plus tendance à accompagner les réserves ou à s’y substituer. UN ولذلك فمن الضروري تحديد التمايز بين التحفظات واﻹعلانات التفسيرية التي تميل بصورة متزايدة إلى مرافقة التحفظات أو إلى الحلول محلها.
    Les délégations se sont félicitées de ce que la CDI ait entrepris de traiter la question des déclarations interprétatives, qui avait été passée sous silence dans la Convention de Vienne sur le droit des traités. UN 10 - رحبت الوفود بجهود اللجنة الرامية إلى تناول مسألة الإعلانات التفسيرية التي أهملت في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    Il s'en déduit que, si le traité ne doit pas être interprété d'une certaine façon, des déclarations interprétatives qui proposent l'interprétation proscrite ne sont pas valides. UN ويُستشف من ذلك أنه في حالة عدم جواز تفسير معاهدة بطريقة معينة، لا تكون الإعلانات التفسيرية التي تنطوي على التفسير الممنوع إعلاناتٍ صحيحة.
    Il s'en déduit que, si le traité ne doit pas être interprété d'une certaine façon, des déclarations interprétatives qui proposent l'interprétation proscrite ne sont pas valides. UN وعليه فإنه في الحالة التي لا يجوز فيها تفسير معاهدة بأسلوب معين، لا تكون الإعلانات التفسيرية التي تقترح التفسير المحظور إعلاناتٍ غير صحيحة.
    Ceci vaut en particulier pour les déclarations interprétatives qui, bien qu'elles soulèvent des questions intéressantes, ne peuvent être considérées comme des réserves et auraient très bien pu ne pas être envisagées dans le cadre de l'étude du sujet. UN وأضاف أن ذلك ينطبق بوجه خاص على الإعلانات التفسيرية التي لا يمكن اعتبارها تحفظات، وإن كانت تثير بعض المسائل الهامة، والتي كان يمكن حذفها من الدراسة الحالية للموضوع.
    Il s'en déduit que, si le traité ne doit pas être interprété d'une certaine façon, des déclarations interprétatives qui proposent l'interprétation proscrite ne sont pas valides. UN وعليه فإنه في الحالة التي لا يجوز فيها تفسير معاهدة بأسلوب معين، لا تكون الإعلانات التفسيرية التي تقترح التفسير المحظور إعلاناتٍ غير صحيحة.
    Elles ont incité la Commission à la prudence sur la question des déclarations interprétatives, qui pourraient bien ne pas former une catégorie juridique distincte mais n’être qu’une catégorie «fourre-tout» pour les déclarations qui n’étaient pas des réserves. UN ودعـــت هــــذه الوفود إلى التزام بعض الحذر فيما يتعلق بمسألة اﻹعلانات التفسيرية التي قد لا تشكل فئة قانونية منفصلة، بل قد لا تتعدى كونها " مشجبا " مريحا تعلق عليه الدول بيانات لا تمثل تحفظات.
    13. Enfin, la CDI devrait également se pencher sur la question des déclarations interprétatives, qui constituent parfois des réserves cachées. UN ١٣ - واختتم قائلا، إنه ينبغي أيضا للجنة القانون الدولي أن تتناول مسألة اﻹعلانات التفسيرية التي تشكل أحيانا تحفظات مستورة.
    16. Pour que le bilan soit complet, il faudrait également évoquer la question des réserves et des déclarations interprétatives qui a déjà fait l'objet de débats au sein de la Sous-Commission, à la suite des études de Mme Françoise Hampson. UN 16- ولكي يكتمل الجرد، ينبغي أيضا الإشارة إلى مسألة التحفظ والإعلانات التفسيرية التي قد دارت حولها النقاشات في اللجنة الفرعية بعد الدراسات التي أجرتها السيدة فرانسواز هامبسون.
    88. Les derniers travaux de la CDI sur les réserves donneront des éclaircissements sur les règles régissant les déclarations interprétatives, qui ne sont pas mentionnées dans les Conventions de Vienne. UN 88 - وقالت إن أحدث ما قامت به اللجنة من أعمال فيما يتعلق بالتحفظات من شأنه أن يضفي وضوحا على القواعد المتعلقة بالإعلانات التفسيرية التي لم تتناولها اتفاقيات فيينا.
    Les catégories de réactions proposées sont trop restrictives et ne tiennent pas compte, par exemple, des déclarations interprétatives qui sont positives mais n'entendent pas exprimer un accord exprès, ou négatives sans rejeter l'interprétation ou proposer concrètement une autre interprétation. UN وأوضح أن فئات ردود الفعل المقترحة محدودة للغاية ولم تأخذ في الاعتبار، على سبيل المثال، ردود الفعل على الإعلانات التفسيرية التي كانت إيجابية ولكن لا يُقصد بها التعبير عن الموافقة، أو سلبية لكنها لا ترفض التفسير أو تقترح بديلا ملموسا له.
    La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, en raison de ses articles 309 et 310 qui interdisent les réserves mais autorisent les déclarations interprétatives, a donné lieu à un nombre considérable de < < déclarations interprétatives > > , qui ont également suscité de nombreuses réactions négatives de la part des autres États contractants. UN وترتب على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، بموجب مادتيها 309 و 310 اللتين تحظران التحفظات لكنهما تجيزان الإعلانات التفسيرية، عدد كبير من ' ' الإعلانات التفسيرية`` التي فتحت الباب بدورها أمام ردود أفعال سلبية عديدة من جانب الدول المتعاقدة الأخرى.
    Et il en va de même pour toutes les conditions qu’il met à celui-ci, à l’exception des déclarations interprétatives qui posent des problèmes en partie différents Voir infra, par. 3. UN وينطبق نفس الشيء على جميع الشروط التي يفرضها على المعاهدة، باستثناء اﻹعلانات التفسيرية التي تطرح مشاكل مختلفة إلى حد ما)٢٥٦ـ )٢٥٦( انظر الفقرة ٣ الواردة أدناه.
    Au sujet des déclarations interprétatives, bien qu'il soit juste que le régime des réserves ne leur soit pas simplement transposé, il serait bon que les deux régimes soient sensiblement alignés en ce qui concerne les déclarations interprétatives qui pourraient être requalifiées comme < < réserves > > à la lumière de la définition de celles-ci dans la Convention de Vienne sur le droit des traités. UN وبخصوص الإعلانات التفسيرية، فرغم أن من المناسب عدم الاقتصار على أن يُطبَّق عليها نظام التحفظات، سيكون من المفيد أن يواءَم النظامان إلى حد كبير فيما يتعلق بالإعلانات التفسيرية التي يمكن إعادة تكييفها بحيث تشكل تحفظات في ضوء تعريف " التحفظ " الوارد في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    M. Sapienza conclut également que les déclarations interprétatives qui n'ont pas reçu l'approbation des autres parties ne rentrent pas dans le champ d'application de l'article 31, paragraphe 2 b) des Conventions de Vienne : UN 556 - وخلص سابيينزا أيضا إلى أن الإعلانات التفسيرية التي لا توافق عليها الأطراف الأخرى لا تدخل في نطاق الفقرة 2 (ب) من المادة 31 من اتفاقية فيينا:
    23) M. Sapienza conclut également que les déclarations interprétatives qui n'ont pas reçu l'approbation des autres parties ne rentrent pas dans le champ d'application de l'article 31, paragraphe 2 b) des Conventions de Vienne: UN 23) وخلص سابيينزا أيضاً إلى أن الإعلانات التفسيرية التي لا توافق عليها الأطراف الأخرى لا تدخل في نطاق الفقرة 2(ب) من المادة 31 من اتفاقية فيينا:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus