Je vous prie de bien vouloir intervenir auprès du Gouvernement koweïtien pour qu'il soit mis un terme à ces actes répétés et injustifiables qui constituent une violation de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international public ainsi qu'une atteinte à la souveraineté et à la sécurité de l'Iraq. | UN | أرجو من سيادتكم التدخل لدى حكومة الكويت ﻹيقاف هذه الخروقات المتكررة وغير المبررة لكونها أعمالا مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي العام وتهدد سيادة وأمن جمهورية العراق. |
Je vous prie de bien vouloir intervenir auprès du Gouvernement des États-Unis pour qu'il mette un terme à ces agressions perpétrées contre des objectifs civils iraquiens, et ce en violation de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international. | UN | أرجو من سيادتكم التدخل لدى حكومة الولايات المتحدة ﻹيقاف هذه اﻷعمال العدوانية ضد اﻷهداف المدنية العراقية لكونها أعمالا مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي. |
Je vous prie de bien vouloir intervenir auprès du Gouvernement américain pour qu'il soit mis fin à ces actes de provocation injustifiables qui sont commis en violation de la Charte des Nations Unies et des principes du droit international et qui ont pour effet de créer un climat de tension dans la région. | UN | لذلك، أطلب من سيادتكم التدخل لدى حكومة الولايات المتحدة ﻹيقاف هذه اﻷعمال الاستفزازية المتكررة غير المبررة التي تؤدي إلى خلق أجواء من التوتر في المنطقة وتخالف ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي. |
Je vous prie de bien vouloir intervenir auprès du Gouvernement des États-Unis d'Amérique afin qu'il mette un terme à ces actes d'agression contre des bateaux civils iraquiens, qui sont injustifiés et contraires à la Charte des Nations Unies et aux règles du droit public international. | UN | أطلب من سيادتكم التدخل لدى حكومة الولايات المتحدة ﻹيقاف هذه اﻷعمال العدوانية ضد السفن المدنية العراقية باعتبارها أعمال غير مبررة مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وأحكام القانون الدولي العام. |
Le Ministre vous demande d'intervenir auprès du Gouvernement turc afin qu'il mette un terme à son agression contre l'Iraq et qu'il respecte les règles du droit international et la souveraineté de l'Iraq. | UN | ويطلب الوزير منكم التدخل لدى الحكومة التركية لوضع حد لعدوانها على العراق واحترام قواعد القانون الدولي وسيادة العراق. |
C'est pourquoi nous vous demandons instamment, ainsi qu'à la communauté internationale, par votre intermédiaire, d'intervenir auprès du Gouvernement israélien et de l'exhorter à mettre fin à ces effusions de sang quotidiennes que subit le peuple palestinien. | UN | ولذلك فإننا ندعو سعادتكم، والمجتمع الدولي من خلالكم، إلى التدخل لدى حكومة إسرائيل وحثها على أن تضع فوراً حداً لما ترتكبه يومياً من سفك للدماء ضد شعبنا الفلسطيني. |
Je vous prie de bien vouloir intervenir auprès du Gouvernement des États-Unis d'Amérique pour qu'il soit mis un terme à ces actes injustifiés, qui sont plus fréquents depuis quelque temps, car ils constituent une violation de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international et portent atteinte à la souveraineté et à la sécurité de l'Iraq. | UN | أرجو من سيادتكم التدخل لدى حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية لايقاف هذه الخروقات التي ازداد تكرارها في اﻵونة اﻷخيرة بدون مبرر، لكونها أعمالا مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي العام وتهدد سيادة وأمن جمهورية العراق. |
Je vous prie de bien vouloir intervenir auprès du Gouvernement des États-Unis d'Amérique pour qu'il soit mis un terme à ces actes d'agression injustifiés, qui constituent une violation de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international ainsi qu'une atteinte à la souveraineté et à la sécurité d'un État Membre de l'Organisation des Nations Unies. | UN | أرجو من سيادتكم التدخل لدى حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية ﻹيقاف هذه اﻷعمال العدوانية غير المبررة، لكونها أعمال مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي العام وتهدد سيادة وأمن دولة عضو في اﻷمم المتحدة. |
Je vous demande de bien vouloir intervenir auprès du Gouvernement des États-Unis d'Amérique pour qu'il mette fin à ces actes hostiles et injustifiés qui vont à l'encontre des principes de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international et qui menacent la souveraineté et la sécurité d'un État Membre de l'Organisation des Nations Unies. | UN | أرجو من سيادتكم التدخل لدى حكومة الولايات المتحدة ﻹيقاف هذه اﻷعمال العدوانية غير المبررة، لكونها أعمالا مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي العام وتهدد سيادة وأمن دولة عضو في اﻷمم المتحدة. |
Nous vous prions de bien vouloir intervenir auprès du Gouvernement koweïtien pour l'amener à mettre un terme à ces actes d'agression et de provocation qu'il ne cesse de perpétrer au mépris de la Charte des Nations Unies et des dispositions du droit international, qui, loin de contribuer à instaurer la sécurité dans la région, ne font qu'y créer un climat de tension. | UN | أرجو من سيادتكم التدخل لدى حكومة الكويت ﻹيقاف مثل هذه اﻷعمال العدوانية والاستفزازية المتكررة التي يرتكبها الجانب الكويتي خلافا لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي العام وتؤدي إلى خلق حالة من التوتر في المنطقة بدلا من استتباب اﻷمن فيها. |
Je vous serais obligé de bien vouloir intervenir auprès du Gouvernement koweïtien afin qu'il mette un terme à ses activités répétées d'agression et de provocation auxquelles il se livre en contravention à la Charte des Nations Unies et aux principes du droit international, ce qui a pour effet de créer des tensions dans la région au lieu d'y renforcer la sécurité. | UN | أرجو من سيادتكم التدخل لدى حكومة الكويت ﻹيقاف مثل هذه اﻷعمال العدوانية والاستفزازية المتكررة التي يرتكبها الجانب الكويتي خلافا لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي العام وتؤدي الى خلق حالة من التوتر في المنطقة بدلا من استتباب اﻷمن فيها. |
Je vous prie de bien vouloir intervenir auprès du Gouvernement des États-Unis d'Amérique, conformément aux responsabilités qui vous incombent en vertu de la Charte des Nations Unies, afin d'empêcher que ne se reproduisent ces actes de provocation de la marine américaine contre les bateaux civils iraquiens, actes qui constituent une violation flagrante de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international. | UN | أرجو من سيادتكم التدخل لدى حكومة الولايات المتحدة، بما تمليه عليه مسؤوليتكم وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، لمنع وعدم تكرار هذه اﻷعمال الاستفزازية التي تقوم بها السفن الحربية اﻷمريكية ضد السفن المدنية العراقية باعتبارها أعمال عدوانية مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي العام. |
Je vous prie de bien vouloir intervenir auprès du Gouvernement américain pour qu'il soit mis un terme aux actes hostiles auxquels ne cessent de se livrer les bâtiments de guerre américains à l'encontre des navires civils iraquiens, ce qui constitue une violation de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international public et crée un climat de tension dans la région. | UN | أرجو من سيادتكم التدخل لدى حكومة الولايات المتحدة ﻹيقاف هذه اﻷعمال العدوانية المتكررة التي تقوم بها السفن الحربية اﻷمريكية ضد السفن المدنية العراقية خلافا لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي العام وتؤدي إلى خلق حالة من التوتر في المنطقة بدلا من استتباب اﻷمن فيها. |
Je vous prie de bien vouloir intervenir auprès du Gouvernement des États-Unis d'Amérique afin qu'il mette un terme à ces violations qui se sont multipliées dernièrement sans aucune raison, celles-ci étant contraires à la Charte des Nations Unies et au droit international et menaçant la souveraineté et la sécurité de la République d'Iraq. | UN | أرجو من سيادتكم التدخل لدى حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية ﻹيقاف هذه الخروقات التي ازداد تكرارها في اﻵونة اﻷخيرة دون مبرر، لكونها أعمال مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي العام وتهدد سيادة وأمن جمهورية العراق. |
Je vous demande d'intervenir auprès du Gouvernement koweïtien afin qu'il mette un terme à ces actes d'agression et de provocation auxquels se livrent les vedettes de la marine de guerre koweïtienne à l'encontre de bateaux civils à l'intérieur des eaux territoriales iraquiennes, actes qui sont contraires à la Charte des Nations Unies et aux règles du droit public international. | UN | أطلب من سيادتكم التدخل لدى حكومة الكويت لايقاف هذه اﻷعمال العدوانية الاستفزازية وعدم تكرارها والتي تقوم بها الزوارق الحربية الكويتية ضد الزوارق المدنية داخل المياه اﻹقليمية العراقية باعتبارها أعمالا مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي العام. |
Je vous prie de bien vouloir intervenir auprès du Gouvernement des États-Unis d'Amérique pour qu'il mette un terme à ces actes d'agression qui sont perpétrés contre des navires civils iraquiens, qui représentent une violation flagrante de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international et qui nuisent aux intérêts d'un État Membre de l'Organisation des Nations Unies. | UN | أرجو من سيادتكم التدخل لدى حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية ﻹيقاف وعدم تكرار هذه اﻷعمال العدوانية ضد السفن المدنية العراقية والتي تمثل تحديا واضحا لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي وتهدد مصالح دولة عضو في اﻷمم المتحدة. |
Je vous demande de bien vouloir intervenir auprès du Gouvernement des États-Unis pour qu'il soit mis fin à ces actes d'hostilité répétés qui constituent une violation flagrante de la Charte des Nations Unies et du droit international ainsi qu'une provocation injustifiée qui vise à créer un climat de tension et d'instabilité et qui menace la paix et la sécurité dans la région. | UN | أطلب من سيادتكم التدخل لدى حكومة الولايات المتحدة ﻹيقاف هذه اﻷعمال العدوانية المتكررة التي تشكل خرقا فاضحا لميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي واستفزازا غير مبرر تهدف منه خلق أجواء توتر وعدم استقرار في المنطقة وتهدد السلم واﻷمن فيها. |
Je vous prie de bien vouloir intervenir auprès du Gouvernement des États-Unis d'Amérique afin qu'il mette un terme à ces actes répétés injustifiés, qui constituent une violation flagrante de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international, ainsi qu'une provocation à l'égard de la République d'Iraq, visant à créer un climat de tension dans cette région. | UN | أطلب من سيادتكم التدخل لدى حكومة الولايات المتحدة ﻹيقاف هذه اﻷعمال المتكررة وغير المبررة التي تشكل خرقا فاضحا لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي واستفزازا ضد جمهورية العراق بغية خلق أجواء التوتر في هذه المنطقة. |
Je vous prie d'intervenir auprès du Gouvernement des États-Unis afin qu'il cesse immédiatement de mener de telles agressions et je réaffirme le droit juridiquement établi de la République d'Iraq à demander réparation pour les dommages subis par l'État, les citoyens et les autres ressortissants du fait de ces actes, conformément au principe de la responsabilité internationale. | UN | أطلب من سيادتكم التدخل لدى حكومة الولايات المتحدة الأمريكية للتوقف فورا عن القيام بمثل هذه الممارسات العدوانية، كما أؤكد حق جمهورية العراق الثابت قانونا بالتعويض عن الأضرار التي تصيبها وتصيب مواطنيها ورعاياها جراء هذه الأعمال العدوانية طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية. |
Nous vous invitons également à intervenir auprès du Gouvernement iraquien pour lui demander de se conformer strictement à toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | ونقترح أيضا على سعادتكم التدخل لدى الحكومة العراقية ومطالبتها بالامتثال الكامل لجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Tout en appelant votre attention sur cette déclaration, je vous prie de nouveau de bien vouloir intervenir auprès du Gouvernement iranien afin de l'amener à livrer les auteurs du crime aux autorités iraquiennes afin qu'elles les jugent ou à les juger lui-même. | UN | إني في الوقت الذي ألفت فيه نظر معاليكم الى هذه التصريحات، أرجو من معاليكم، مجددا، التدخل لدى الحكومة اﻹيرانية لحثها على تسليم الجناة الذين ارتكبوا الجريمة النكراء الى السلطات العراقية تمهيدا لمحاكمتهم أو قيامها هي بمحاكمتهم. |