Or, l'intervention du représentant du Groupe des 77 et de la Chine fait apparaître quelques réserves à cet égard. | UN | ومع ذلك، يُظهر بيان ممثل مجموعة اﻟ ٧٧ والصين أن هناك بعض التحفظات في هذا الصدد. |
Ma délégation s'associe à l'intervention du représentant de l'Indonésie, au nom du Mouvement des pays non alignés, à la deuxième séance. | UN | كما نؤيد بيان ممثل إندونيسيا الموقر الذي أدلى به بالنيابة عن دول حركة عدم الانحياز. |
Les principaux éléments de l'intervention du représentant de l'État concerné et de l'échange de vues entre les membres du Groupe de travail sont reflétés dans le résumé figurant dans les conclusions qui doivent être adoptées officiellement par le Groupe de travail à sa prochaine réunion. | UN | 29 - وترد العناصر الرئيسية لكلمة ممثل الدولة المعنية وتبادل وجهات النظر بين أعضاء الفريق في الموجز الوارد في الاستنتاجات التي سيعتمدها الفريق العامل رسمياً في جلسته المقبلة. |
Les principaux éléments de l'intervention du représentant de l'Iraq et de l'échange de vues entre les membres du Groupe apparaîtront dans le résumé figurant dans les conclusions qui seront adoptées par le Groupe de travail à sa prochaine réunion. | UN | 33 - وترد العناصر الرئيسية لكلمة ممثل العراق وتبادل وجهات النظر بين أعضاء الفريق في الموجز الوارد في الاستنتاجات التي سيعتمدها الفريق العامل في جلسته اللاحقة. |
Ce que je viens de dire vaut aussi pour l'intervention du représentant de la France. | UN | وفي بياني هذا رد على ما قاله ممثل فرنسا المحترم. |
E. intervention du représentant du Secrétaire général sur les personnes déplacées à | UN | هاء- كلمة ممثل الأمين العام المعني بالمشردين داخلياً 26-27 13 |
Le ton hostile de l'intervention du représentant d'Israël traduit la position extrémiste du Gouvernement israélien qui ne souhaite pas reconnaître les résolutions de l'ONU et les normes du droit international. | UN | 70 - وواصل القول بأن اللهجة العدائية لبيان ممثل إسرائيل تعكس الموقف المتطرف للحكومة الإسرائيلية، التي اختارت عدم الاعتراف بقرارات الأمم المتحدة أو قواعد القانون الدولي. |
Ma délégation souscrit à l'intervention du représentant de l'Indonésie faite au nom du Mouvement des pays non alignés. | UN | ويعرب وفدي عن تأييده لما جاء في بيان ممثل إندونيسيا باسم حركة عدم الانحياز. |
Quatrièmement, je voudrais répondre très succinctement, dans le cadre de notre séance publique, à l'intervention du représentant du Japon, l'Ambassadeur Mine. | UN | والنقطة الرابعة هي، أنني أود الرد باختصار شديد في سياق اجتماعنا المفتوح لهذا اليوم على ما استمعنا إليه في بيان ممثل اليابان الموقر، السفير ماين. |
Compte tenu de l'intervention du représentant de la République populaire démocratique de Corée et de la situation actuelle, je souhaite lire la déclaration ci-après en tant que droit de réponse dans ce débat. | UN | وبالإشارة إلى بيان ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والحالة اليوم، أود أن اقرأ البيان التالي في إطار ممارسة حق الرد بهذه المناقشة. |
En outre, nous nous associons à l'intervention du représentant de l'Indonésie, faite au nom du Mouvement des pays non alignés (ibid.). | UN | ويؤيد وفد بلادي ما جاء في بيان ممثل إندونيسيا، الذي أدلى به نيابة عن دول حركة عدم الانحياز (المرجع نفسه). |
intervention du représentant de l'ex-République yougoslave de Macédoine, invoquant l'Article 50 de la Charte des Nations Unies | UN | بيان ممثل جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة الى الفريق العامل )بشـأن المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة( |
Le Président par intérim (interprétation de l'anglais) : Les Membres viennent d'entendre l'intervention du représentant de Madagascar. | UN | الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: استمعنا إلى بيان ممثل مدغشقر. |
Les principaux éléments de l'intervention du représentant de l'État concerné et de l'échange de vues entre les membres du Groupe de travail sont reflétés dans le résumé figurant dans les conclusions qui doivent être adoptées officiellement par le Groupe à sa prochaine réunion. | UN | 16 - وترد العناصر الرئيسية لكلمة ممثل الدولة المعنية وتبادل وجهات النظر بين أعضاء الفريق العامل في الموجز الوارد في الاستنتاجات التي سيعتمدها الفريق رسمياً في جلسته المقبلة. |
Les principaux éléments de l'intervention du représentant de l'État concerné et de l'échange de vues entre les membres du Groupe sont reflétés dans le résumé figurant dans les conclusions adoptées subséquemment par le Groupe de travail lors de sa dixième réunion (S/AC.51/2007/16). | UN | 7 - وترد العناصر الرئيسية لكلمة ممثل الدولة المعنية وتبادل وجهات النظر بين أعضاء الفريق في الموجز الوارد في الاستنتاجات التي اعتمدها في وقت لاحق الفريقُ العامل في جلسته العاشرة (S/AC.51/2007/16). |
Les principaux éléments de l'intervention du représentant de l'État concerné et de l'échange de vues entre les membres du Groupe sont reflétés dans le résumé figurant dans les conclusions adoptées subséquemment par le Groupe de travail lors de sa dixième réunion (S/AC.51/2007/17). | UN | 10 - وترد العناصر الرئيسية لكلمة ممثل الدولة المعنية وتبادل وجهات النظر بين أعضاء الفريق في الموجز الوارد في الاستنتاجات التي اعتمدها في وقت لاحق الفريقُ العامل في جلسته العاشرة (AC.51/2007/17). |
Les principaux éléments de l'intervention du représentant de l'État concerné et de l'échange de vues entre les membres du Groupe seront reflétés dans le résumé figurant dans les conclusions qui seront formellement adoptées par le Groupe de travail lors de sa prochaine réunion au début du mois de juillet 2008. | UN | 26 - وسترد العناصر الرئيسية لكلمة ممثل الدولة المعنية وتبادل وجهات النظر بين أعضاء الفريق في الموجز المدرج في الاستنتاجات التي سيعتمدها الفريق العامل بشكل رسمي خلال اجتماعه المقبل في بداية شهر تموز/يوليه. |
Les principaux éléments de l'intervention du représentant de l'État concerné et de l'échange de vues entre les membres du Groupe seront reflétés dans le résumé figurant dans les conclusions qui seront adoptées ultérieurement par le Groupe de travail. | UN | 47 - وسترد العناصر الرئيسية لكلمة ممثل الدولة المعنية والآراء التي جرى تبادلها بين أعضاء الفريق في الموجز الوارد في الاستنتاجات التي سيعتمدها رسميا الفريق العامل في جلسته المقبلة في بداية شهر تموز/يوليه. |
Ma délégation a demandé à prendre la parole pour commenter brièvement l'intervention du représentant de la République populaire démocratique de Corée. | UN | ويطلب وفدي الكلام لﻹدلاء بتعليق موجز على ما قاله ممثل جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية. |
À cet égard, je crois comprendre après consultation juridique, que parmi les déclarations qui ont été faites ce matin, l'intervention du représentant de la République argentine doit être interprétée comme une contestation de la validité de la décision présidentielle. | UN | ومن وجهة النظر تلك، أفهم من المشورة القانونية، أنه استنادا إلى الخطب التي أُدلي بها اليوم، ينبغي تفسير ما قاله ممثل جمهورية الأرجنتين على أنه طعن في حكم الرئيس. |
E. intervention du représentant du Secrétaire général sur les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays | UN | هاء - كلمة ممثل الأمين العام المعني بالمشردين داخلياً |
52. M. DZUNDEV (ex-République yougoslave de Macédoine), exerçant son droit de réponse, dit qu'il a écouté avec intérêt l'intervention du représentant de la Grèce sur les relations entre leurs deux pays et qu'il souhaite apporter quelques précisions. | UN | ٥٢ - السيد دجونديف )جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة(: تحدث ممارسا حق الرد فقال إنه استمع باهتمام لبيان ممثل اليونان بشأن العلاقات المقدونية - اليونانية ويود تقديم توضيح. |
Je pense en particulier à l'intervention du représentant permanent de l'Egypte, l'Ambassadeur Elaraby, dans laquelle il a mentionné une formule prévoyant un ou plusieurs sièges sans droit de veto pour chaque région, qui seraient octroyés par roulement aux principaux pays de cette région. | UN | وأود أن أشير، بصفة خاصة، إلى البيان الذي أدلى به الممثل الدائم لمصر، السفير العربي، الذي ذكر صيغة ممكنة تتمثل في إنشاء مقعد أو أكثر، بدون حــق النقـض، لكـل منطقـة، تشغلـه بالتنـاوب البلـدان الرئيسية في تلك المنطقة. |
S'agissant de l'intervention du représentant du Soudan, il dit qu'à l'origine le mandat du Rapporteur spécial répondait à une double nécessité. | UN | وأوضح بالنسبة لمداخلة ممثل السودان أن التفويض الذي أنيط بالمقرر الخاص جاء في الأصل استجابة لضرورة مضاعفة. |
Le Président peut limiter la durée de l'intervention du représentant qui propose la suspension ou l'ajournement de la séance. | UN | وللرئيس أن يحدد الوقت الممنوح للمتكلمين الذين يلتمسون تعليق الجلسة أو رفعها. المادة 55 |