"intervention humanitaire" - Traduction Français en Arabe

    • الاستجابة الإنسانية
        
    • التدخل الإنساني
        
    • الاستجابة للحالات الإنسانية
        
    • استجابة إنسانية
        
    • التدخلات الإنسانية
        
    • الرد الإنساني
        
    • اﻷنشطة اﻹنسانية
        
    • بالاستجابة الإنسانية
        
    • بالتدخل الإنساني
        
    • إجراءات إنسانية
        
    • والاستجابة الإنسانية
        
    • التصدي الإنساني
        
    • الاستجابة للاحتياجات الإنسانية
        
    • بالأنشطة الإنسانية
        
    • الدواعي الإنسانية
        
    Ces activités font partie de l'élément relèvement initial de l'intervention humanitaire. UN وهذه النشاطات هي جزء من مكونات الإنعاش المبكر التي تتضمنها الاستجابة الإنسانية.
    La stratégie d'intervention humanitaire de deuxième génération a été saluée. UN كما أشيد باستراتيجية الجيل الثاني بشأن الاستجابة الإنسانية.
    Les membres du Comité permanent interorganisations ont examiné le modèle d'intervention humanitaire et l'ont adapté compte tenu des enseignements tirés en 2010 et 2011. UN واستعرض مديرو اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات نموذج الاستجابة الإنسانية وأدخلوا عليه تعديلات من وحي الدروس المستفادة في عامي 2010 و 2011.
    Dans de telles situations, l'intervention humanitaire est impérative. UN وفي مثل هذه الحالة، يصبح التدخل الإنساني حتميا.
    Renforcer les capacités d'intervention humanitaire en élargissant la base des capacités et en améliorant les connaissances spécialisées et les critères de résultats UN تعزيز القدرة على الاستجابة للحالات الإنسانية بتوسيع قاعدة القدرات وتحسين الخبرات الفنية ومعايير الأداء
    Le Bureau n'a pas de mandat explicite pour la coordination d'une intervention humanitaire en cas de situation d'urgence tenant à des armes biologiques. UN ولا يتمتع المكتب بولاية صريحة في تنسيق أنشطة الاستجابة الإنسانية في حالات الطوارئ البيولوجية.
    Elles ont également demandé des informations supplémentaires sur la collaboration du FNUAP avec des partenaires non gouvernementaux dans le domaine de l'intervention humanitaire. UN كما طلبت معلومات إضافية بشأن تعاون الصندوق مع الشركاء غير الحكوميين في مجال الاستجابة الإنسانية.
    La Directrice exécutive adjointe (Programme) a convenu que tous les fonctionnaires devaient avoir une capacité minimale en matière d'intervention humanitaire. UN واتفقت مع الرأي القائل بأن كل موظف يجب أن يمتلك الحد الأدنى من القدرة على الاستجابة الإنسانية.
    M. Mogwanja a donné des détails supplémentaires sur l'intervention humanitaire au Pakistan, soulignant l'étroite coordination avec le Bureau et d'autres partenaires du système des Nations Unies. UN وأدلى بالمزيد من التفاصيل بشأن الاستجابة الإنسانية في باكستان، مؤكدا على التنسيق الوثيق مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وغيره من الشركاء في منظومة الأمم المتحدة.
    M. Mogwanja a donné des détails supplémentaires sur l'intervention humanitaire au Pakistan, soulignant l'étroite coordination avec le Bureau et d'autres partenaires du système des Nations Unies. UN وأدلى بالمزيد من التفاصيل بشأن الاستجابة الإنسانية في باكستان، مؤكدا على التنسيق الوثيق مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وغيره من الشركاء في منظومة الأمم المتحدة.
    Le projet de résolution dont nous sommes saisis répond à la fois à notre ambition de renforcer l'intervention humanitaire et aux principes fondateurs de l'assistance humanitaire. UN ويتناول مشروع القرار المعروض علينا لطموحنا إلى تعزيز الاستجابة الإنسانية والمبادئ الأساسية للمساعدة الإنسانية.
    Il est absolument indispensable que la communauté internationale continue de faire preuve de solidarité avec le peuple haïtien aux fins de la poursuite aussi bien de l'intervention humanitaire que des efforts de reconstruction. UN واستمرار تضامن المجتمع الدولي مع شعب هايتي لا يزال أمرا ضروريا بشكل مطلق لمواصلة الاستجابة الإنسانية وجهود التعمير.
    Une intervention humanitaire ne doit pas non plus être l'occasion d'une immixtion dans les affaires intérieures d'un État. Comme l'a expliqué un publiciste : UN ولا ينبغي أن تستخدم الاستجابة الإنسانية ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية لدولة ما، على نحو ما أوضحه أحد المؤلفين:
    Elles ont également demandé des informations supplémentaires sur la collaboration du FNUAP avec des partenaires non gouvernementaux dans le domaine de l'intervention humanitaire. UN كما طلبت معلومات إضافية بشأن تعاون الصندوق مع الشركاء غير الحكوميين في مجال الاستجابة الإنسانية.
    Nous sommes prêts à participer à un débat profond et responsable sur une intervention humanitaire. UN ونحن على استعداد للمشاركة في إجراء مناقشة عميقة ومسؤولة عن التدخل الإنساني.
    En effet, il s'agit là d'un point crucial pour faire évoluer le système d'intervention humanitaire vers un système davantage axé sur les besoins concrets des victimes. UN وسيكتسي ذلك أهمية بالغة لتمكين التدخل الإنساني من جانب الأمم المتحدة والتركيز بشكل أفضل على الاحتياجات المحددة للضحايا.
    Certains répondants ont appuyé le principe de solidarité tout en mettant en garde contre les abus qui pourraient en être faits pour légitimer une nouvelle forme d'intervention humanitaire. UN وأيّد البعض مبدأ التضامن لكنه حذّر من إساءة استخدامه لشرعنة شكل جديد من أشكال التدخل الإنساني.
    Le plan d'action énonce les principales mesures prioritaires que doit prendre l'équipe de pays pour l'action humanitaire afin d'assurer un développement rapide de la capacité d'intervention humanitaire à Bangui et dans d'autres grandes localités concernées. UN وتحدد خطة العمل الإجراءات ذات الأولوية العليا للفريق القطري من أجل ضمان سرعة توسيع نطاق القدرة على الاستجابة للحالات الإنسانية في بانغي وغيرها من المناطق المتضررة الرئيسية في البلد.
    Ces dernières années, nous avons consacré des efforts considérables à la mise en place d'un système d'intervention humanitaire sous la conduite de l'ONU. UN في السنوات الأخيرة، بذلنا قدرا كبيرا من الجهد لإيجاد نظام استجابة إنسانية تحت قيادة الأمم المتحدة.
    Un groupe d'intervention humanitaire a également été créé pour décider de la réalisation d'évaluations des besoins et assurer la cohérence entre les activités humanitaires et de développement. UN وتم أيضا إنشاء فرقة للعمل الإنساني تتولى البت في تقييمات الاحتياجات وضمان الاتساق بين التدخلات الإنسانية والتدخلات الإنمائية.
    Il met judicieusement l'accent sur la création du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires, chargé d'assurer l'accès aux ressources financières requises pour sauver des vies aux premières étapes de l'intervention humanitaire et pour la planification d'opérations à long terme. UN وينصب الاهتمام على نحو له ما يبرره على إنشاء الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ الذي يتم اللجوء إليه لضمان إمكانية الحصول على نحو موثوق على الموارد المالية لإنقاذ الأرواح في المراحل المبكرة من الرد الإنساني وفي تخطيط العمليات الإنسانية طويلة الأجل.
    13. Les organisations humanitaires ont plusieurs manières d'agir pour améliorer leurs conditions d'intervention humanitaire. UN ٣١ - هناك عدد من الوسائل التي سعت إلى تطبيقها الوكالات اﻹنسانية لتحسين ظروف اﻷنشطة اﻹنسانية.
    Notre priorité à tous doit être d'aider et de faciliter l'intervention humanitaire au Pakistan. UN ويجب أن نولي جميعا الأولية القصوى تقديم المساعدة للقيام بالاستجابة الإنسانية وتيسيرها في باكستان.
    Ce rapport se penche sur certaines des questions connexes à l'intervention humanitaire et à la souveraineté soulevées par le Secrétaire général dans son allocution du Millénaire. UN ويعالج ذلك التقرير بعض المسائل التي تتعلق بالتدخل الإنساني والسيادة، والتي طرحها الأمين العام في خطابه بمناسبة الألفية.
    Le lien étroit entre les catastrophes, le développement non durable et le manque de gouvernance met en évidence le caractère erroné de la distinction souvent faite, par la communauté humanitaire, entre les catastrophes liées aux risques naturels et les autres types de sinistres nécessitant une intervention humanitaire. UN 6 - وتشير الصلة الوثيقة بين الكوارث، والتنمية غير المستدامة ونظم الإدارة الضعيفة إلى المغالطة المتداولة عادة في أوساط المجتمع الإنساني المتمثـلة في التمييز بين الكوارث المرتبطة بالأخطار الطبيعية وغيرها من أنواع الطوارئ التي تستلزم اتخاذ إجراءات إنسانية.
    Le volontariat est une manière d'aborder l'effort de paix, l'intervention humanitaire et le développement durable sous l'angle de la personne. UN فالعمل التطوعي هو النهج المتمحور حول الإنسان حيال السلام والاستجابة الإنسانية والتنمية المستدامة.
    Parallèlement, il était essentiel de mettre en place des structures de coordination rassemblant des acteurs militaires et humanitaires pour prendre des décisions et décider de l'affectation des ressources conjointement afin de tirer parti des importantes ressources militaires disponibles pour faciliter l'intervention humanitaire. UN وفي الوقت نفسه، كان إنشاء هياكل تنسيقية تشترك فيها الجهات الفاعلة العسكرية والإنسانية على السواء في إطار مشروع مشترك لصنع القرار وتوجيه الموارد لمهام معينة أمراً بالغ الأهمية لاستيعاب الأصول العسكرية الضخمة في عملية التصدي الإنساني.
    Il ne dispose pas de principes directeurs concrets pour des situations qui tiennent à des armes biologiques, dans lesquelles il s'en remettrait probablement à l'un de ses partenaires pour la coordination d'une intervention humanitaire. UN وليس لديه سياسات محددة للتصدي للأحداث التي تنطوي على استخدام أسلحة بيولوجية والأرجح أنه سيوكل واحداً من شركائه المعنيين بالشؤون الإنسانية مهمة تنسيق أنشطة الاستجابة للاحتياجات الإنسانية.
    L'intervention humanitaire porte sur les secteurs de la nutrition, de la santé, de la protection, de l'eau, de l'assainissement et de l'éducation. UN ويضطلع بالأنشطة الإنسانية في قطاعات التغذية والصحة والحماية والمياه والمرافق الصحية والتعليم.
    Il estime que la majorité de ceux qui ont fui au Liban appartiennent à des groupes terroristes armés et sont recherchés par la justice ou ont été contraints à quitter leurs foyers afin de provoquer une crise qui servirait de prétexte à une ingérence sous couvert d'une intervention humanitaire. UN وتؤكد سورية أن غالبية الفارين إلى لبنان هم إما من المجموعات الإرهابية المسلحة، المطلوبين للعدالة في سورية، أو ممن أجبرتهم تلك المجموعات على مغادرة منازلهم سعياً لخلق أزمة إنسانية واستجرار تدخل أجنبي تحت ذريعة الدواعي الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus