"interventions des nations" - Traduction Français en Arabe

    • استجابة الأمم
        
    • تدخلات الأمم
        
    • تدخل الأمم
        
    • تتخذه الأمم
        
    Pour faire face au mieux à cette situation, il faut tirer le meilleur parti des avantages comparatifs et, à cette fin, pondérer les interventions des Nations Unies, y compris les missions politiques spéciales et les missions de maintien de la paix. UN وبالتالي فإن أكثر النهج فعالية تتمثل في الاستفادة على أفضل وجه من المزايا النسبية بالسعي إلى تحقيق توازن صحيح في استجابة الأمم المتحدة، بـما في ذلك البعثات السياسية الخاصة وبعثات حفظ السلام.
    Ceci limite la prévisibilité des interventions des Nations Unies et affecte notre aptitude à intervenir rapidement immédiatement après un conflit. UN وهذا ما يحد من القدرة على التنبؤ بمدى استجابة الأمم المتحدة ويعوق قدرتنا على التحرك السريع في أعقاب النزاع مباشرة.
    Sur la base des projections actuelles, le flux croissant de réfugiés exigera une assistance humanitaire correspondante et la coordination des interventions des Nations Unies au Liban. UN واستنادا إلى التوقعات الحالية، سيتطلب التدفق المتزايد للاجئين استجابة الأمم المتحدة بصورة متناسبة في مجالي المساعدة الإنسانية والتنسيق في لبنان.
    Malheureusement, comme indiqué ci-dessus, les interventions des Nations Unies sont souvent perçues comme influencées par les intérêts politiques d'une poignée d'États Membres. UN وللأسف، وكما سبق ذكره، يعتبر العديد من الناس أن تدخلات الأمم المتحدة ميَّالة إلى الخضوع للمصالح السياسية لقلة من الدول الأعضاء.
    Celui-ci fait naître de nouveaux besoins en matière de coordination pour assurer la cohérence des interventions des Nations Unies dans tous les aspects de l'action humanitaire, de la stabilisation et du développement. UN وأسفر ذلك عن متطلبات جديدة من حيث التنسيق لضمان تحقيق الانسجام في تدخلات الأمم المتحدة في جميع مجالات العمل الإنسانية والإنمائية والمتعلقة بتحقيق الاستقرار.
    La prévention du viol généralisé et des violences contre les femmes et les petites filles devrait être une priorité dans le cadre des interventions des Nations Unies. UN وينبغي إيلاء الأولوية لمنع انتشار اغتصاب النساء والفتيات والاعتداء عليهن في سياق تدخل الأمم المتحدة.
    Veiller que toutes les interventions des Nations Unies tiennent compte du fait que le pays sort d'un conflit UN كفالة استعراض جميع ما تتخذه الأمم المتحدة من خطوات لضمان اتباعها نهجا برنامجيا يراعي ظروف النزاع
    Nous notons avec satisfaction que nombre de recommandations formulées dans le rapport résultent de consultations avec les pays hôtes et d'autres partenaires clefs, qui ont été sondés sur les améliorations à apporter aux interventions des Nations Unies. UN ونقدّر حقيقة أن العديد من التوصيات نشأت عن المشاورات مع البلدان المضيفة وغيرها من الجهات الشريكة المهمة بشأن ما تعتقد بأنه يمكن أن يحسن في استجابة الأمم المتحدة.
    L'approche du cadre stratégique, qui donne une orientation générale à l'équipe des Nations Unies, et permet de réunir les volets politique, droits de l'homme et des interventions des Nations Unies, a été adoptée en Sierra Leone. UN أما نهج الإطار الاستراتيجي، الذي يوفر الإرشاد عموما لفريق الأمم المتحدة، ويجمع بين العنصر السياسي وعنصر حقوق الإنسان وعنصر المساعدة من استجابة الأمم المتحدة للبلدان التي تمر بأزمة، فقد استخدم في بلد واحد في أفريقيا: سيراليون.
    Pour ce qui est d'améliorer la capacité des cadres dirigeants de gérer les interventions des Nations Unies en cas de conflit, nous examinerons les moyens par lesquels la formation des cadres peut être améliorée dans la limite des ressources disponibles. UN 49- وفيما يتعلق بتحسين قدرة كبار الموظفين على إدارة استجابة الأمم المتحدة للنزاع، سوف نبحث في سبل تحسين تدريب المديرين في حدود الموارد المتاحة.
    Je suis aussi confiant qu'en remédiant aux graves insuffisances caractérisant, à l'échelle du système, les interventions des Nations Unies en situation d'après conflit, le rôle de conseiller que joue la Commission prendra une importance croissante auprès de toutes les entités opérationnelles situées dans les pays concernés, que celles-ci appartiennent ou non au système des Nations Unies. UN وأثق أيضا بأن معالجة الفجوات البالغة الأهمية في استجابة الأمم المتحدة على نطاق المنظومة لحالات ما بعد النزاع، سيؤدي إلى أن يحظى الدور الاستشاري للجنة بمزيد من الأهمية لدى جميع الهيئات التنفيذية ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة وغير التابعة لها في البلدان المعنية.
    c) Amélioration de la coordination des interventions des Nations Unies face aux dangers posés par les mines terrestres et les restes explosifs de guerre grâce à la définition d'orientations stratégiques, l'organisation de campagnes d'information et la mobilisation de ressources. UN (ج) تحسين تنسيق استجابة الأمم المتحدة للأخطار التي تشكلها الألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات، وذلك من خلال التوجيه الاستراتيجي والدعوة وتعبئة الموارد.
    c) Amélioration de la coordination des interventions des Nations Unies face aux dangers posés par les mines terrestres et les restes de guerre explosifs grâce à la définition d'orientations stratégiques, l'organisation de campagnes d'information et la mobilisation de ressources UN (ج) تحسين تنسيق استجابة الأمم المتحدة للأخطار التي تشكلها الألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات، وذلك من خلال التوجيه الاستراتيجي والدعوة وتعبئة الموارد
    c) Amélioration de la coordination des interventions des Nations Unies face aux dangers posés par les mines terrestres et les restes de guerre explosifs grâce à la définition d'orientations stratégiques, l'organisation de campagnes d'information et la mobilisation de ressources. UN (ج) تحسين تنسيق استجابة الأمم المتحدة للأخطار التي تشكلها الألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات، وذلك من خلال التوجيه الاستراتيجي والدعوة وتعبئة الموارد
    i) Activités techniques : documents stratégiques, moyens d'intervention et notes d'orientation à l'intention des organismes humanitaires sur les rapports entre les différentes composantes (politique, assistance et droits de l'homme) des interventions des Nations Unies en cas de crise; études, orientations et analyse politique de l'évolution du secteur de l'aide humanitaire (2); UN ' 1` مواد تقنية: ورقات استراتيجيات، وأدوات السياسات العامة ومذكرات توجيهية لوكالات المساعدة الإنسانية بشأن التفاعل بين الأبعاد السياسية والمتصلة بالمساعدة وحقوق الإنسان في استجابة الأمم المتحدة للأزمات؛ ودراسات وتوجيهات وتحليل للسياسات بشأن التطورات في قطاع المساعدة الإنسانية (2)؛
    Par ailleurs, l'intervenante s'est dite préoccupée par l'élection du Président du Conseil d'administration, qui venait d'un pays frappé de sanctions par les Nations Unies, qui s'était illustré par des violations systématiques des droits de l'homme et qui faisait obstruction aux interventions des Nations Unies en réponse à ces violations. UN كما أعربت عن قلقها إزاء انتخاب رئيس مجلس الإدارة، بالنظر إلى أن بلده يخضع لعقوبات من الأمم المتحدة ولديه سجل من انتهاكات حقوق الإنسان، وإعاقة تدخلات الأمم المتحدة ردّاً على تلك الانتهاكات.
    Par ailleurs, l'intervenante s'est dite préoccupée par l'élection du Président du Conseil d'administration, qui venait d'un pays frappé de sanctions par les Nations Unies, qui s'était illustré par des violations systématiques des droits de l'homme et qui faisait obstruction aux interventions des Nations Unies en réponse à ces violations. UN كما أعربت عن قلقها إزاء انتخاب رئيس مجلس الإدارة، بالنظر إلى أن بلده يخضع لعقوبات من الأمم المتحدة ولديه سجل من انتهاكات حقوق الإنسان، وإعاقة تدخلات الأمم المتحدة ردّاً على تلك الانتهاكات.
    Le Gouvernement burkinabé intensifie ses efforts en y associant toutes les parties prenantes, mais souligne que les interventions des Nations Unies sur le terrain ont joué un rôle primordial pour l'épanouissement des enfants dans tous les domaines, notamment la santé, l'alimentation et l'éducation. UN وتضاعف حكومته جهودها بإشراك جميع أصحاب المصلحة. غير أنه شدد على أن تدخلات الأمم المتحدة الميدانية تلعب دوراً أساسياً في تطوير الطفل في جميع المجالات، ولا سيما في مجالات الصحة والتغذية والتعليم.
    Néanmoins, une évaluation stratégique des interventions des Nations Unies en Somalie a été entreprise en vue de définir une stratégie commune et un cadre unifié pour les opérations des Nations Unies dans le pays. UN ومع ذلك، شُرع في إجراء تقييم استراتيجي لعمليات تدخل الأمم المتحدة في الصومال من أجل تقديم نهج وإطار متكاملين لعمل الأمم المتحدة في الصومال.
    Pour assurer la cohérence des interventions des Nations Unies dans le conflit en Somalie et l'adoption des mesures de sécurité devant accompagner le processus de paix, le Département des affaires politiques et l'UNOPS maintiendront leurs contacts étroits avec l'équipe de planification pour la Somalie du Département des opérations de maintien de la paix. UN ولضمان اتساق تدخل الأمم المتحدة في النزاع الصومالي ووضع ترتيبات أمنية مناسبة لمواكبة عملية السلام، ستواصل إدارة الشؤون السياسية والمكتب التفاعل الوطيد مع فريق التخطيط لإدارة عمليات حفظ السلام في الصومال.
    Veiller que toutes les interventions des Nations Unies tiennent compte du fait que le pays sort d'un conflit UN كفالة استعراض جميع ما تتخذه الأمم المتحدة من خطوات لضمان اتباعها نهجا برنامجيا يراعي ظروف النزاع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus