"interventions stratégiques" - Traduction Français en Arabe

    • التدخلات الاستراتيجية
        
    • تدخلات استراتيجية
        
    • الأنشطة الاستراتيجية
        
    • عمليات التدخل الاستراتيجي
        
    • التدخل الاستراتيجية
        
    • المبادرات الاستراتيجية
        
    • والتدخل الاستراتيجي
        
    • بتدخلات استراتيجية
        
    • التدابير الاستراتيجية
        
    Un orateur a dit que ce programme répondait aux exigences de sélectivité des interventions stratégiques. UN وقال أحد المتحدثين إن هذا البرنامج يفي بشروط اختبار انتقاء التدخلات الاستراتيجية.
    Il l'invite à fournir, dans son prochain rapport périodique, des renseignements détaillés sur les résultats de ses interventions stratégiques. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات مفصلة عن نتائج هذه التدخلات الاستراتيجية.
    Quelques interventions stratégiques ont été réalisées pour atteindre cet objectif. UN وقد وضعت بعض التدخلات الاستراتيجية لبلوغ هذا الهدف.
    Cette initiative interorganisations s'attachera à mener des programmes conjoints au niveau des pays, qui s'accompagneront d'interventions stratégiques aux niveaux régional et international. UN وسينصب اهتمام هذه المبادرة المشتركة بين الوكالات على تنفيذ البرامج المشتركة على الصعيد القطري، بما يشمل تدخلات استراتيجية على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Le succès des interventions stratégiques des organismes des Nations Unies, et pas seulement les montants décaissés, doit être une partie importante de l'évaluation des résultats obtenus; UN وينبغي أن يشكل نجاح الأنشطة الاستراتيجية لوكالات الأمم المتحدة عنصرا هاما من عناصر تقييم أدائها، وألا يقتصر تقييم الأداء على مقدار التمويل المنفق.
    L'expérience considérable accumulée en matière de programmation aux niveaux régional et national doit être mieux exploitée afin de permettre l'identification d'interventions stratégiques fructueuses, qu'il soit possible de mettre en pratique ailleurs ou à une plus grande échelle. UN ويلزم زيادة فعالية المجموعة الضخمة من تجارب البرمجة على المستويين الإقليمي والقطري بصورة أفضل لتحديد عمليات التدخل الاستراتيجي التي أثبتت أنها ناجحة وتنطوي على إمكانات واعدة من أجل التكرار والتحسين.
    Il l'invite à fournir, dans son prochain rapport périodique, des renseignements détaillés sur les résultats de ces interventions stratégiques. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات مفصلة عن نتائج هذه التدخلات الاستراتيجية.
    Cette analyse de situation vise à mettre en place la base de faits d'observation sur laquelle appuyer la mise en route d'interventions stratégiques pour faire valoir leurs droits. UN والهدف من تحليل الوضع هذا هو بناء قاعدة الأدلة لدعم تنفيذ التدخلات الاستراتيجية من أجل معالجة حقوقهن.
    Pour donner de l'efficacité à ce programme, le Fonds devait s'attacher à procéder par interventions stratégiques en rapport avec les besoins des pays. UN وقالت إن من المهم من أجل فعالية البرنامج، التركيز على التدخلات الاستراتيجية التي تستجيب للحاجات القطرية.
    Les équipes d'appui aux pays continueront à fournir une assistance technique directe aux gouvernements et aux bureaux de pays du FNUAP, mais axeront davantage leurs activités sur des interventions stratégiques. UN وستواصل أفرقة الخدمات التقنية القطرية تقديم المساعدة التقنية المباشرة إلى الحكومات والمكاتب القطرية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، وإن كانت ستركز بدرجة أكبر على التدخلات الاستراتيجية.
    J'ai le plaisir d'annoncer certains des succès remportés par mon pays dans le domaine des interventions stratégiques et globales. UN ويسرني أن أبلغكم ببعض ما حققه بلدي من نماذج النجاح في مجال التدخلات الاستراتيجية والشاملة.
    C'est ainsi, par exemple, que le PNUD a soutenu les efforts des ONG Femmes Africa Solidarité dans leurs interventions stratégiques au Burundi ainsi que dans les pays riverains du fleuve Mano en Afrique de l'Ouest. UN وعلى سبيل المثال،، قام البرنامج الإنمائي بتيسير جهود منظمة تضامن نساء أفريقيا غير الحكومية في مجال التدخلات الاستراتيجية في بوروندي وفي بلدان نهر مانو بغرب أفريقيا.
    L'un des bureaux de pays a utilisé les fonds des projets-cadres pour financer certaines des interventions stratégiques qui avaient été prévues dans un sous-programme. UN ولجأ أحد المكتبين القطريين إلى استخدام أموال متأتية من المشاريع الجامعة لدعم بعض التدخلات الاستراتيجية المقررة أصلا في إطار أحد البرامج الفرعية.
    Il a examiné les politiques en vigueur et s'est interrogé sur les interventions stratégiques susceptibles de faire avancer les choses. UN والفريق ينظر في السياسات الحالية وفيما يمكن اتخاذه من تدخلات استراتيجية لإحداث تغيير.
    Des interventions stratégiques sont prévues aux niveaux ci-après : UN ومن المتوخى أن تتم تدخلات استراتيجية على المستويات التالية:
    Les programmes d'encouragement ne sont plus tant conçus pour fournir des services à des populations cibles; ils prennent maintenant la forme d'interventions stratégiques au niveau des marchés pour fournir des services financiers et des services d'information, ou pour offrir une infrastructure matérielle et assurer une formation. UN كما أن البرامج الترويجية لم يقصد منها تقديم خدمات إلى فئات السكان المستهدفة. فقد أصبحت تدخلات استراتيجية في اﻷسواق لتقديم الخدمات المالية واﻹعلامية أو لتوفير الهياكل اﻷساسية المادية والتدريب.
    Il s'est efforcé de soutenir coûte que coûte les interventions stratégiques susceptibles de profiter à des groupes de pays en développement et de mener des initiatives pouvant être reproduites dans plusieurs pays. UN وتهدف الوحدة بصفة أساسية من وراء تنفيذ هذا الإطار إلى دعم الأنشطة الاستراتيجية التي من شأنها أن تفيد مجموعات من البلدان النامية، وأن تشرع في مبادرات تجريبية يمكن تكرارها في بلدان عديدة.
    Dans toutes ses interventions stratégiques et techniques, la MANUL veillera à ce que les réformes du secteur de la sécurité se fassent dans le respect des normes internationales en matière de droits de l'homme. UN 20 - وفي جميع الأنشطة الاستراتيجية والتقنية، ستسعى البعثة إلى كفالة امتثال إصلاحات القطاع الأمني للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    2. Prend note des efforts ciblés déployés par UNIFEM pour aider les pays de programme à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement*, notamment par le biais d'interventions stratégiques dans les domaines où il possède des avantages comparatifs; UN 2 - يعترف بما يبذله الصندوق من جهود تركز على دعم البلدان المشمولة بالبرامج من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية*، بما في ذلك عن طريق الأنشطة الاستراتيجية في المجالات التي يتمتع فيها الصندوق بميزة نسبية؛
    5. Demande en outre au Fonds de développement des Nations Unies pour la femme de concentrer son attention sur les interventions stratégiques et de renforcer ses avantages comparatifs, afin de promouvoir un changement systémique, en ce qui concerne notamment l'autonomisation politique et économique; UN ٥ - يطلب كذلك إلى صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة أن يصب تركيزه على عمليات التدخل الاستراتيجي وأن يستفيد من مزاياه النسبية، من أجل تعزيز التغيير المنهجي، ولا سيما فيما يتعلق بالتمكين السياسي والاقتصادي؛
    Aux niveaux mondial et régional, il travaille avec des réseaux internationaux à la mise au point d'interventions stratégiques et de stratégies régionales pour renforcer l'élément obligation redditionnelle de la gouvernance. UN وعلى المستويين العالمي واﻹقليمي، يعمل البرنامج بالتعاون مع الشبكات الدولية على وضع خطط عمليات التدخل الاستراتيجية والاستراتيجيات اﻹقليمية لتعزيز المساءلة في مجال الحكم.
    75. Dans l'ensemble, il n'y a pas suffisamment de systèmes de données complètes et ventilées pour servir de référence aux interventions stratégiques. UN 75- وعموماً، هناك نقص في نظم البيانات الشاملة والمصنَّفة التي تسترشد بها المبادرات الاستراتيجية.
    La HautCommissaire a nommé trois experts pour l'aider à rédiger ces directives, et aussi, de manière plus générale, pour aider son équipe à élaborer des principes directeurs et à préparer des interventions stratégiques pour lutter contre la traite. UN وقد عينت المفوضة السامية ثلاثة خبراء لمساعدتها في وضع هذه المبادئ التوجيهية فضلاً عن إسداء المشورة لفريقها بشكل أعم فيما يتعلق بصياغة السياسات والتدخل الاستراتيجي في مجال الاتجار بالأشخاص.
    Les descriptions liminaires sont étayées par les interventions stratégiques indicatives exposées dans le cadre logique qui figure dans l'annexe au présent rapport. UN ويجري دعم الوصف الاستهلالي بتدخلات استراتيجية إرشادية في الإطار المنطقي المعروض في مرفق الوثيقة الحالية.
    Reste cependant à intégrer une perspective sexospécifique aux interventions stratégiques entreprises. UN ومن المهام التي لا تزال معلقة مسألة إدراج النهج الجنساني في التدابير الاستراتيجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus