"intestinales" - Traduction Français en Arabe

    • المعوية
        
    • الأمعاء
        
    On estime que dans plus de 90 % des cas où la cause est connue, le décès est dû à la maladie, notamment tuberculose et infections intestinales. UN ومن المقدر أن أكثر من ٩٠ في المائة من اﻷسباب المعروفة لوفيات الرضع ترجع الى اﻷمراض ومن بينها مرض السل واﻷمراض المعوية.
    Les maladies intestinales et respiratoires aiguës, les complications liées à l'accouchement, comptent parmi les principales causes de mortalité infantile. UN وكانت اﻷسباب البارزة لوفيات اﻷطفال هي اﻷمراض المعوية وأمراض التنفس الحادة، واﻷسباب المتصلة بولادة اﻷطفال، وأسباب أخرى.
    Aux fins de la prévention des maladies intestinales, toutes les régions de la République disposent de stocks de médicaments suffisants. UN ولكفالة الوقاية ضد الأمراض المعوية يجري توفير الكميات الكافية من المستحضرات الطبية في جميع مناطق الجمهورية.
    La majeure partie de la population souffre de maladies de la peau, et de nombreuses personnes sont atteintes d'affections respiratoires et intestinales. UN فمعظم السكان يعانون من اﻷمراض الجلدية، ومن أمراض الجهاز التنفسي واﻷمراض المعوية.
    On a pu noter des cas de parasitoses intestinales, de fièvre Ebola, de variole du singe. Open Subtitles رصد مركز مكافحة الأوبئة حالات مصابة بطفيليات الأمعاء فيروس الإيبولا , جدري القرود
    Ceux-ci sont vulnérables face aux maladies telles que la tuberculose et à certaines maladies respiratoires, intestinales et infectieuses. UN فهم معرضون للأمراض مثل السل وغيره من الأمراض التنفسية، والأمراض المعوية والمعدية.
    Les infections intestinales parasitaires deviennent moins fréquentes dans le pays. UN وأصبحت الأمراض الطفيلية المعوية أقل شيوعاً في عموم ملديف.
    Les infections intestinales continuent de poser un problème grave et viennent au quatrième rang parmi les causes qui entraînent le plus grand nombre d'années potentielles de vie perdues. UN ما زالت الأمراض المعوية المعدية تمثل مشكلة خطيرة في البلد، إذ تشغل المرتبة الرابعة بين الأسباب المحدِثة لأكبر عدد من سنوات العمر المحتملة المفقودة.
    La qualité de l'approvisionnement en eau peut être estimée d'après la situation épidémiologique en ce qui concerne certaines maladies liées à l'eau, principalement les maladies intestinales contagieuses. UN ويمكن تقدير جودة الإمداد بالمياه من خلال انتشار الأوبئة المرتبطة بالمياه، وهي في المقام الأول الأمراض المعوية المعدية.
    Les systèmes de l'OMS en matière de lutte contre les maladies respiratoires et intestinales ont été adaptés avec succès en Ouzbékistan. UN ويجري بنجاح في أوزبكستان التكيف مع أنظمة منظمة الصحة العالمية المتعلقة بمكافحة أمراض الجهاز التنفسي والأمراض المعوية.
    Infections intestinales aiguës dont : UN التهابات السالمونيللا الاتهابات المعوية الحادة
    J'ai plongé dans la cavité, derrière l'épiploon, autour du foie, et remonté les boucles intestinales de ce corps vivant, respirant. Open Subtitles ووصلت للتجويف الجسدي وتجاوزت الثرب، وأعمل عند الكبد ورفعت الحلقات المعوية
    On a réussi à réparer les perforations intestinales sans inciser les intestins. Open Subtitles لقد تمكنا من إصلاح التمزقات المعوية دون الحاجة لاستئصال الأمعاء
    On a réussi à réparer les perforations intestinales sans inciser les intestins. Open Subtitles لقد تمكنا من إصلاح التمزقات المعوية دون الحاجة لاستئصال الأمعاء
    Les causes principales sont les accidents périnatals, l'insuffisance pondérale à la naissance, l'asphyxie ou le trauma à la naissance, les affections du système respiratoire, les maladies parasitaires et les infections intestinales. UN واﻷسباب الرئيسية لوفيات الرضع هي: الاضطرابات في فترة ما حول الولادة، والوزن المنخفض عند الولادة، والاختناق والصدمة عند الولادة، وأمراض الجهاز التنفسي، واﻷمراض الطفيلية، والالتهابات المعوية.
    Chez les Équatoriens, elles étaient : les maladies infectieuses intestinales, les fractures, les hernies de la cavité abdominale, les maladies de l'appareil urinaire et la pneumonie. UN وكانت الأسباب الرئيسية الخمسة للأمراض لدى الرجال وفقا للترتيب التالي: الأمراض المعوية المعدية والكسور، والفتق البطني، وأمراض المسالك البولية، والالتهاب الرئوي.
    Le taux de mortalité due à la tuberculose et aux maladies intestinales ou diarrhéiques a été ramené respectivement de 4,8 et 2,5 % en 2008 à 3,9 et 1,8 % en 2010. UN كما انخفضت نسبة الوفيات بمرض السل والأمراض المعوية أو أمراض الإسهال من 4.8 في المائة و2.5 في المائة على التوالي في عام 2008 إلى 3.9 في المائة و1.8 في المائة في عام 2010.
    L'enquête n'a révélé aucune variation anthropométrique significative par rapport aux normes internationales, mais a confirmé les résultats des études précédentes, à savoir une fréquence élevée de l'anémie due à une déficience en fer et des infections intestinales d'origine parasitaire parmi les élèves. UN ولم تظهر الدراسة أية اختلافات مهمة عن المعايير الدولية لمقاييس الجسم البشري، ولكنها أكدت نتائج دراسات سابقة بأن فقر الدم الناجم عن نقصان الحديد والطفيليات المعوية متفشية الى حد كبير بين أطفال المدارس.
    La malaria et la première cause de morbidité, suivie des affections respiratoires aiguës, des affections dermatologiques et des parasitoses intestinales. UN ويتصدر الأمراض المنتشرة وباء الملاريا تليه التهابات الجهاز التنفسي الحادة والأمراض الجلدية وديدان الأمعاء.
    Les villosités intestinales normales écartent la sprue. Open Subtitles انعدام خلو الأمعاء من الزغب يستبعد داءً بالبطن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus