"intitulés" - Traduction Français en Arabe

    • بعنوان
        
    • المعنونين
        
    • المعنونة
        
    • العناوين
        
    • عناوين
        
    • معنونين
        
    • معنونة
        
    • عنوانها
        
    • المعنونان
        
    • المعنونتين
        
    • المسائل ونبذة وصفية
        
    • والمعنونة
        
    • والمعنونين
        
    • عنوانهما
        
    • بالعناوين
        
    À la 66e séance, le 13 juillet, le Président a présenté oralement deux projets de résolution intitulés «Barème des quotes-parts pour la répartition des dépenses de l’Organisation des Nations Unies», qui ont été ultérieurement publiés sous les cotes A/C.5/53/L.77 et A/C.5/53/L.78. UN ٤ - في الجلسة ٦٦ المعقودة في ١٣ تموز/يوليه، اقترح الرئيس شفويا، مشروعي قرارين بعنوان " جدول اﻷنصبة المقررة لقسمة نفقات اﻷمم المتحدة " ، صدرا فيما بعد بوصفهما الوثيقتين A/C.5/53/L.77 و A/C.5/53/L.78.
    Dans ce contexte, le Secrétariat général a prévu deux nouveaux cours en ligne intitulés < < Questions nucléaires > > pour les fonctionnaires des États membres. UN وفي إطار هذا الجهد، وضعت الأمانة العامة لموظفي الدول الأعضاء برنامجا يتضمن دورتين إضافيتين متاحتين على شبكة الإنترنت بعنوان ' ' المسائل النووية``.
    Examen de l'application en Ouzbékistan de la Déclaration et du Plan d'action intitulés < < Un monde digne des enfants > > UN تقرير عن سير العمل في تنفيذ الإعلان وخطـة العمل المعنونين " عالم صالح للأطفال " في جمهورية أوزبكستان
    Le représentant de l'Inde présente les projets de résolution intitulés " Réduction du danger nucléaire " et " Convention sur l'interdiction de l'utilisation des armes nucléaires " . UN وعرض ممثل الهند مشروعي القرارين المعنونين ' ' تخفيض الخطر النووي " و ' ' اتفاقية حظر استخدام الأسلحة النووية``.
    111. Aucune observation n'a été faite sur les articles 39 à 41 intitulés respectivement : Négociation avec appel à la concurrence; Sollicitation de prix; Sollicitation d'une source unique. UN ١١١ - لم تبد أية تعليقات على المواد ٣٩ الى ٤١ المعنونة: الممارسة؛ طلب عروض اﻷسعار؛ والاشتراء من مصدر واحد.
    On trouvera dans les divers tableaux ciaprès les explications concernant ces intitulés et les références à la disposition applicable du Protocole de Kyoto. UN وترد في الجدول ذي الصلة أدناه، شروح لهذه العناوين الوصفية وإشارات إلى المادة ذات الصلة من بروتوكول كيوتو.
    Toutefois, pour plus de facilité, les points de l'ordre du jour relatifs à des sujets connexes sont regroupés sous des intitulés généraux. UN بيد أنه تيسيرا لﻹحالة، جمعت بنود جدول اﻷعمال المتعلقة بمواضيع مترابطة تحت عناوين جامعة.
    Ces films intitulés < < Espoirs reportés > > et < < Pour recommencer > > étaient produits par BWA et ont été montrés à la télévision nationale, ce qui leur a donné une audience très large. UN وأنتجت شركة BWA فيلمين معنونين " الأمل المرجأ " و " بداية جديدة " قام التلفزيون الوطني ببثهما، وشاهدهما عدد كبير.
    Dans ce contexte, le Secrétariat général a prévu deux nouveaux cours en ligne intitulés < < Questions nucléaires > > pour les fonctionnaires des États membres. UN وفي إطار هذا الجهد، وضعت الأمانة العامة لموظفي الدول الأعضاء برنامجا يتضمن دورتين إضافيتين متاحتين على شبكة الإنترنت بعنوان ' ' المسائل النووية``.
    - Séminaires pour les commissaires à l'égalité intitulés < < L'égalité au travail > > , < < Le travail sexospécifique > > (Rhénanie-Palatinat); UN حلقات دراسية من أجل مأموري المساواة بعنوان " المساواة في العمل " ، " العمل حسب نوع الجنس " (راينلاند - بالاتينيت)
    Ceci a pour effet d'accroître quelque peu le volume des annexes, mais ces tableaux, intitulés < < croissance réelle des ressources > > , ne seront plus requis pour les exercices biennaux suivants. UN وعمل هذا، إلى حد ما، على زيادة طول المرفقات، رغم أنه يجدر ملاحظة أن الأمر يتطلب جداول معينة بعنوان " النمو الحقيقي في الموارد " في مقترحات لاحقة.
    La conclusion fructueuse de l'examen des points de l'ordre du jour intitulés «Informations objectives sur les questions militaires», en 1992, et «Approche régionale du désarmement dans le contexte de la sécurité mondiale», en 1993, en offre un exemple. UN وإن اختتام النظر بنجاح في بندي جدول اﻷعمال المعنونين »معلومات موضوعية عن مسائل عسكرية« في عام ١٩٩٢، و»النهج اﻹقليمي إزاء نزع السلاح في سياق اﻷمن العالمي« في عام ١٩٩٣ مثال يحتذى به.
    22. Décide de garder à l’étude au cours de sa cinquante-quatrième session les points de l’ordre du jour intitulés «Financement de la Mission d'observation des Nations Unies en Sierra Leone» et «Financement de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone». UN ٢٢ - تقرر أن تبقي قيد الاستعراض خلال دورتها الرابعة والخمسين بندي جدول اﻷعمال المعنونين: " تمويل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في سيراليون " و " تمويل بعثة اﻷمم المتحدة في سيراليون " .
    Le rapport ayant trait aux points 93 et 18 de l'ordre du jour, intitulés, respectivement, «Activités économiques et autres préjudiciables aux intérêts des peuples des territoires non autonomes» et «Application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux», est publié sous la cote A/54/580. UN والتقرير المتعلق بالبندين ٩٣ و ١٨ من جدول اﻷعمال، المعنونين على التوالي " اﻷنشطة الاقتصادية وغيرها من اﻷنشطة التي تؤثر على مصالح شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي " و " تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة " وارد في الوثيقة A/54/580.
    Le chapitre 2 portera sur les sous-ensembles du cadre conceptuel intitulés < < Bienfaits de la nature pour l'homme > > et < < Bonne qualité de vie > > , et les flux entre eux. UN 17 - يعكس الفصل 2 الأطر المفاهيمية المعنونة ' ' منافع الطبيعة للشعوب`` و ' ' نوعية الحياة الطيبة``، والتدفقات بينهما.
    104. Aucune observation n'a été faite sur les articles 21 à 24 intitulés respectivement : Appel d'offres national; Procédures de sollicitation des offres ou des demandes de présélection; Teneur de l'invitation à soumettre une offre et de l'invitation à présenter une demande de présélection; Communication du dossier de sollicitation. UN ٤٠١ - لم تبد أية تعليقات على المواد ٢١ الى ٢٤ المعنونة: المناقصة المحلية؛ اجراءات التماس العطاءات أو طلبات التأهيل؛ محتويات الدعوة الى تقديم العطاءات وطلبات التأهيل؛ وتوفير وثائق التماس العطاءات.
    Il peut donc y avoir divergence entre les données présentées ici et les chiffres figurant sous les intitulés similaires dans les budgets des organisations, mais celle-ci n'est qu'apparente. UN ولذلك فربما تظهر بعض الاختلافات بين البيانات المالية المبلغة واﻷرقام الواردة تحت العناوين المماثلة في ميزانيات المؤسسات بالرغم من بقاء البيانات المبلغة مرتبطة بتلك اﻷرقام.
    Aux fins de l'interprétation du présent règlement, il ne sera pas tenu compte des intitulés en italiques, qui ont été insérés aux seules fins de référence. UN العناوين ذات الخط المائل مدرجة لأغراض تيسير الرجوع إلى المواد فقط، ويصرف النظر عنها في تفسير أحكام هذا النظام الداخلي.
    S'agissant du paragraphe 43, je laisserai les intitulés pour un examen ultérieur, au même titre que pour les paragraphes précédemment mentionnés. UN وعن الفقرة 43، أترك العنوان جانباً حتى ننظر فيه بمعية عناوين الفقرات المذكورة آنفا.
    Au nom du Groupe arabe, le représentant de l'Égypte présente les projets de résolution intitulés " Création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient " et " Le risque de prolifération nucléaire au Moyen-Orient " . UN وعرض ممثل مصر، باسم المجموعة العربية، مشروعي قرارين معنونين ' ' إنشاء منطقة النووية خالية من الأسلحة في منطقة الشرق الأوسط`` و ' ' خطر الانتشار النووي في منطقة الشرق الأوسط``.
    EEI a fourni également 93 formulaires intitulés " Release Waiver and Quitclaim " quitus pour solde de tout compte. UN كما قدمت 93 استمارة معنونة كل واحدة منها بالعبارة " إبراء ذمة ومخالصة " .
    Ces trois publications forment une série de rapports intitulés «Sources et effets des rayonnements ionisants». UN وتشكل هذه المنشورات سلسلة من التقارير عنوانها " مصادر وآثار اﻹشعاع المؤيﱢن " .
    Projets de résolution intitulés < < Vers le développement durable de la mer des Caraïbes pour les générations présentes et à venir > > UN مشروعا القرارين المعنونان " نحو تنمية مستدامة للبحر الكاريبي لصالح الأجيال الحالية والمقبلة "
    En 2013, il a publié deux documents comportant des recommandations sur des questions liées à l'enfance, intitulés Manifeste de l'enfance et Étude sur les mineurs dans la publicité et les campagnes électorales. UN وفي عام 2013، نشرت المفوضية وثيقتين تتضمنان توصيات مهمة بشأن مختلف المسائل المتصلة بالطفل. ويتعلق الأمر بالوثيقتين المعنونتين `بيان بشأن الأطفال` و`دراسة بشأن مشاركة القصّر في الإعلانات والحملات الانتخابية`.
    Cette fonction contribuera à la réalisation des produits 4, 5 et 9 (se reporter aux pages 8 et 9 pour les intitulés). UN 78 - المسائل ونبذة وصفية لها - تدعم هذه الوظيفة النواتج الإدارية 4 و 5 و 9 (انظر الصفحة 7).
    - CD/TIA/CRP.9, daté du 5 août 1994, intitulé " Projet de rapport du Comité spécial sur la transparence dans le domaine des armements " , et Rev.1, 2 et 3 datés respectivement du 23, du 24 et du 25 août 1994, intitulés " Draft report of the Ad hoc Committee on Transparency in Armaments " ; - UN - CD/TIA/CRP.9 وRev.1 وRev.2 وRev.3، المؤرخة في ٥ و٣٢ و٥٢ آب/أغسطس ٤٩٩١ على التوالي والمعنونة " مشروع تقرير اللجنة المخصصة للشفافية في مسألة التسلح " ؛
    11. Les projets de décision contenus dans le document GC.11/CRP.4 intitulés " Demande de rétablissement des droits de vote - Afghanistan " et " Demande de rétablissement des droits de vote - Kazakhstan " sont adoptés pour recommandation à la plénière. UN 11- واعتمد مشروعا المقررين الواردين في الوثيقة والمعنونين " طلب بشأن استعادة حقوق التصويت - أفغانستان " و " طلب بشأن استعادة حقوق التصويت - كازاخستان " لكي يوصى بهما إلى الجلسة العامة.
    Pour favoriser le plaidoyer en faveur de l'autonomisation des personnes handicapées et des jeunes, la CESAO a créé deux sites Web intitulés < < Net Forum for the Blind > > * et < < Arab Youth Directory > > *. UN وتم إطلاق موقعين على الإنترنت يركزان على الدعوة لتمكين المعوقين والشباب، عنوانهما " المنتدى الشبكي للمكفوفين " * و " دليل الشباب العربي " *.
    Pour la commodité du lecteur, les intitulés qui précèdent les dispositions types reprennent le plus fidèlement possible les titres des chapitres et recommandations correspondants du Guide législatif. UN وتيسيرا على مستعملي الأحكام النموذجية، أُوردت هذه الأحكام مسبوقة بالعناوين الرئيسية والعناوين الفرعية بشكل يحاكي قدر الامكان عناوين الأبواب ذات الصلة من الدليل التشريعي وعناوين توصياته التشريعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus