investir dans l'éducation a des retombées positives sur les personnes, la société et le monde dans son ensemble. | UN | ويعود الاستثمار في التعليم بالفائدة على الفرد والمجتمع والعالم ككل. |
investir dans l'éducation secondaire, tertiaire et professionnelle | UN | الاستثمار في التعليم الثانوي والجامعي والمهني |
J'estime qu'il importe de continuer à investir dans l'éducation et les soins de santé, en particulier les vaccins. | UN | وأعتقد أنه من المهم مواصلة الاستثمار في التعليم والرعاية الصحية، ولا سيما في التحصين. |
:: D'investir dans l'éducation et la formation des filles et des jeunes femmes; | UN | :: الاستثمار في تعليم وتدريب الفتيات والشابات؛ |
investir dans l'éducation des femmes et des filles : prévenir la violence et le VIH | UN | الاستثمار في تعليم المرأة والفتاة: منع العنف والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية |
Le Rapporteur spécial recommande aux États de continuer à investir dans l'éducation afin de transformer les comportements et de corriger les idées de hiérarchie et de supériorité raciales défendues par les partis politiques, mouvements et groupes extrémistes, et de neutraliser leur influence préjudiciable. | UN | ويوصي المقرر الخاص بأن تواصل الدول استثمارها في التعليم من أجل تغيير المواقف وتصحيح الأفكار المتعلقة بتراتبية الأعراق وتفوقها التي تروج لها الأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة، والتصدي لتأثيرها السلبي. |
Pour atteindre cet objectif, il est nécessaire d'investir dans l'éducation et l'assainissement écologique à un niveau substantiel. | UN | ولتحقيق ذلك الهدف من الضروري الاستثمار في التعليم والصرف الصحي الإيكولوجي على مستوى يتسم بالواقعية. |
investir dans l'éducation et l'habilitation des jeunes représente un des investissements à long terme les plus sûrs. | UN | وذكرت أن الاستثمار في التعليم والتمكين للشباب هو واحد من أكثر الاستثمارات سلامة في المدى الطويل. |
:: investir dans l'éducation, qui joue un rôle déterminant pour éliminer la pauvreté et parvenir à un développement durable; | UN | :: الاستثمار في التعليم بوصفه عنصرا رئيسيا في القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة |
Il est prouvé qu'investir dans l'éducation primaire, en particulier celle des filles, est la décision la plus efficace qu'une société puisse prendre. | UN | لقد ثبت أن الاستثمار في التعليم الابتدائي، وخصوصا للبنات، هو أفيد قرار يمكن أن يتخذه أي مجتمع. |
investir dans l'éducation, la santé et la réduction de la pauvreté peut permettre d'obtenir des résultats spectaculaires dans la promotion d'une paix durable. | UN | وباستطاعة الاستثمار في التعليم والصحة وخفض مستوى الفقر أن يفضي إلى تحقيق نتائج مثيرة فيما يتعلق بتعزيز السلم الدائم. |
M. Iglesias a fait valoir que la seule façon de rompre le cercle vicieux de la pauvreté était d'investir dans l'éducation. | UN | وشدد السيد إيغليسياس على أن الطريقة الوحيدة لكسر الحلقة المفرغة الخاصة بالفقر هي الاستثمار في التعليم. |
De plus, le Gouvernement s'emploie à faire comprendre tant aux parents qu'au secteur privé qu'il est nécessaire d'investir dans l'éducation. | UN | وعلاوة على ذلك، تعمل الحكومة من أجل زيادة الوعي لدى الوالدين كليهما والقطاع الخاص بالحاجة إلى الاستثمار في التعليم. |
Pour de nombreux parents, il est logique d'investir dans l'éducation des filles. | UN | وبالنسبة لكثير من الآباء، فإن الاستثمار في تعليم البنات ينطوي على معنى. |
investir dans l'éducation, la formation et la mise en valeur des ressources humaines est donc devenu plus crucial que jamais. | UN | لذلك أصبح الاستثمار في تعليم جميع الموارد البشرية وتدريبها وتنميتها لتصل إلى كامل إمكانياتها أكثر أهمية من ذي قبل. |
Ainsi, investir dans l'éducation des filles peut faire une réelle différence et garantir un meilleur retour que beaucoup d'autres types d'investissement. | UN | وهكذا فإن الاستثمار في تعليم الفتيات يمكن أن يحقق فارقاً حقيقياً وأن يعطي مردوداً أعلى من مردود كثير من أنواع الاستثمارات الأخرى. |
18. Invite les États à continuer d'investir dans l'éducation, entre autres, afin de changer les mentalités et de corriger les idées de hiérarchie et de supériorité raciales défendues par les partis politiques, mouvements et groupes extrémistes et d'en contrer l'influence néfaste ; | UN | 18 - تهيب بالدول أن تواصل استثمارها في التعليم لتحقيق أهداف عدة، منها تغيير ما تدعو له الأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة من مواقف وتصحيح ما تروج له من أفكار بشأن التراتب والتفوق العرقيين والتصدي لتأثيرها السلبي؛ |
Il est indispensable d'investir dans l'éducation pour tous si l'on veut promouvoir l'intégration sociale. | UN | 56 - والاستثمار في التعليم للجميع هو شرط أساسي لتحقيق الاندماج الاجتماعي. |
investir dans l'éducation des femmes et des filles est un argument de poids contre la violence. | UN | والاستثمار في تعليم النساء والفتيات وِجاءُ قوي من العنف. |
Les gouvernements doivent réagir à la montée du chômage des jeunes en suivant des politiques visant à créer en nombre suffisant des emplois décents pour les jeunes et à investir dans l'éducation et la formation. | UN | وينبغي للحكومات التصدي لارتفاع معدلات البطالة بين الشباب من خلال تنفيذ سياسات وطنية تستهدف توفير فرص عمل كريمة للشباب فضلا عن الاستثمار في مجال التعليم والتدريب. |
49. Le Président philippin est déterminé à investir dans l'éducation, la santé, les infrastructures et le développement rural. | UN | 49- وأَتبعت بقولها إنَّ رئيس الفلبين ملتزم بالاستثمار في التعليم والصحة والبنية التحتية والتنمية الريفية. |
Les experts ont admis que les gouvernements doivent investir dans l'éducation, améliorer le régime d'investissement et revoir les règles relatives à la gouvernance d'entreprise. | UN | وأقر بأن على الحكومات أن تستثمر في التعليم وتحسن نظام الاستثمار بالإضافة إلى قواعد إدارة الشركات. |
Par conséquent, il est essentiel d'investir dans l'éducation et la formation. | UN | وبالتالي، هناك ضرورة بالغة للاستثمار في التعليم والتدريب. |
Pour supprimer véritablement le travail des enfants, il faut en premier lieu relever la productivité et les salaires et, à cette fin, investir dans l'éducation, les technologies de pointe et les industries à forte valeur ajoutée qui utilisent de la main-d'oeuvre qualifiée. | UN | ومن أجل وضع حد نهائي لعمل الطفل، ينبغي أولاً زيادة الإنتاجية والأجور وتحقيقاً لذلك، ينبغي أن يكون هناك استثمار في التعليم والتكنولوجيات الحديثة والصناعات التي تنطوي على قيمة مضافة هامة والتي تستخدم قوة عمل مؤهلة. |
Nous leur demandons d'investir dans l'éducation des filles à tous les niveaux, notamment en facilitant, de façon prioritaire, l'accès de tous à un enseignement primaire et secondaire gratuit. | UN | ويجب على الحكومات أن تستثمر في تعليم الفتيات في جميع المراحل، بما في ذلك إعطاء الأولوية لتوفير التعليم الابتدائي والثانوي العام مجانا في جميع المرافق التعليمية. |
En 1994, les familles n'étaient toujours pas prêtes à investir dans l'éducation de leurs filles comme elles étaient disposées à le faire dans le cas de leurs fils. | UN | وفي عام ١٩٩٤، لم تكن اﻷسر على استعداد بعد للاستثمار في تعليم بناتها كما تفعل بالنسبة لﻹبن. |
Cette prospérité accrue a permis d'investir dans l'éducation, la santé, le logement et les transports. | UN | 40 - وأضاف قائلاً أن زيادة الازدهار أدّت إلى الاستثمار في مجالات التعليم والصحة والإسكان والنقل. |