"investir dans la santé" - Traduction Français en Arabe

    • الاستثمار في الصحة
        
    • الاستثمار في صحة
        
    • استثمارها في مجالي الصحة
        
    • الاستثمار في مجال الصحة
        
    À une époque où les ressources sont rares, investir dans la santé procréative et sexuelle est une voie toute tracée pour relever quantité de défis posés au développement et briser le cycle de la pauvreté intergénérationnelle. UN وفي الوقت الذي تندر فيه الموارد، يعد الاستثمار في الصحة الجنسية والإنجابية طريقا واضحا لإيجاد حل لمجموعة من التحديات الإنمائية ولكسر دائرة الفقر الذي تنتقل من جيل إلى جيل.
    investir dans la santé, c'est investir dans le développement économique UN الاستثمار في الصحة استثمار في التنمية الاقتصادية
    Rien ne peut être plus important que d'investir dans la santé, l'éducation et l'infrastructure pour le bien-être collectif de nos sociétés. UN ليس هناك ما هو أهم من الاستثمار في الصحة والتعليم والبنية الأساسية من أجل الرفاه الجماعي داخل مجتمعاتنا.
    Encore une fois, investir dans la santé des femmes et des enfants, c'est investir dans la survie d'une nation. UN وأكرر مرة أخرى أن الاستثمار في صحة المرأة والطفل هو استثمار في بقاء الأمة.
    Près de 2 000 militants, chercheurs, décideurs et dirigeants de 115 pays ont appelé à investir dans la santé maternelle en démontrant que celle-ci est primordiale pour la croissance économique et le tissu social des nations en développement. UN ودعا نحو 000 2 من المحامين والباحثين وواضعي السياسات والزعماء العالميين من 115 بلدا إلى الاستثمار في صحة الأمهات، مبينين أهميته القصوى بالنسبة للنمو الاقتصادي والنسيج الاجتماعي في الدول النامية.
    Au sujet du projet de descriptif pour l'Azerbaïdjan, il était encourageant de constater que le Gouvernement voulait continuer d'investir dans la santé et l'éducation et d'améliorer la situation des nombreux déplacés que comptait le pays. UN وعن مشروع وثيقة البرنامج القطري لأذربيجان، قال المدير الإقليمي إنه من المشجع أن يلمس المرء التزام الحكومة بمواصلة استثمارها في مجالي الصحة والتعليم وفي تحسين حالة الكثير من المشردين داخليا في البلد.
    Ce sont elles qui gèrent les ressources permettant aux familles d'investir dans la santé et l'éducation de leurs enfants. UN فهن من يقمن بإدارة الموارد التي تمكّن الأسر من الاستثمار في الصحة وتعليم أبنائها.
    Elle a souligné qu'il importait d'investir dans la santé en vue de promouvoir le développement économique et la lutte contre la pauvreté, en particulier dans les pays à faible revenu. UN وأكدت اللجنة أهمية الاستثمار في الصحة من أجل تعزيز التنمية الاقتصادية والحد من الفقر، ولا سيما في البلدان منخفضة الدخل.
    Rapport sur le développement dans le monde 1993 : investir dans la santé, New York : Oxford University Press. UN تقرير التنمية العالمية 1993: الاستثمار في الصحة. نيويورك: مطبعة جامعة أكسفورد.
    Il a souligné la nécessité d'investir dans la santé comme base du développement et comme facteur déterminant pour influer sur d'autres secteurs tels que l'éducation, l'environnement et le changement climatique. UN وشدد على أهمية الاستثمار في الصحة كأساس للتنمية وكعامل رئيسي للتأثير على قطاعات أخرى مثل التعليم والبيئة وتغير المناخ.
    De plus, il faut investir dans la santé, l'éducation et l'innovation technologique dans ce secteur. UN وإضافة إلى ذلك، يجب الاستثمار في الصحة والتعليم والابتكار التكنولوجي في هذا القطاع.
    Cette situation limite aussi la possibilité de la population concernée d'investir dans la santé et l'éducation, ce qui accentue la vulnérabilité des générations actuelles et futures. UN ويحد ذلك أيضا من قدرتها على الاستثمار في الصحة والتعليم، ويزيد تبعا لذلك أوجه الضعف التي تعاني منها الأجيال الحالية والمقبلة.
    En réaction à cet état de fait, le Groupe de travail de haut niveau sur les financements innovants pour les systèmes de santé a insisté sur l'importance d'investir dans la santé et créé des nouvelles sources de financement potentielles. UN وردا على ذلك، شددت فرقة العمل المعنية بالتمويل الدولي المبتكر للنظم الصحية على أهمية الاستثمار في الصحة كما أوجدت إمكانات لتوفير مصادر تمويل جديدة.
    La Principauté a également fait sienne la conviction qu'investir dans la santé des femmes et des enfants est indispensable pour édifier des sociétés plus stables, plus pacifiques et plus productives, réduire la pauvreté et stimuler la croissance économique. UN كما اعتمدت الإمارة الاعتقاد الذي يرى أن الاستثمار في صحة النساء والأطفال ضروري من أجل بناء مجتمعات أكثر استقراراً وسلاماً وإنتاجاً، ومن أجل خفض حدة الفقر وحفز النمو الاقتصادي.
    :: D'investir dans la santé, l'éducation, l'alphabétisation et les moyens d'existence des jeunes et des femmes pour assurer leur autonomisation et constituer un capital humain aux fins du développement économique et social. UN :: الاستثمار في صحة الشباب والنساء وتثقيفهم ومحو أميتهم وكفالة سبل كسب رزقهم لتعزيز قدراتهم وبناء رأس المال البشري اللازم لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    La Stratégie mondiale de l'ONU pour la santé maternelle et infantile prône qu'investir dans la santé de la femme et de l'enfant construit des sociétés stables, paisibles, et productives; réduit la pauvreté; stimule la croissance économique; est rentable; et aide les femmes et les enfants à réaliser leurs droits fondamentaux. UN وتسلّم الاستراتيجية العالمية لصحة المرأة والطفل بأن الاستثمار في صحة المرأة والطفل يبني مجتمعات مستقرة محبة للسلام ومنتجة؛ ويحدّ من الفقر؛ ويحفز النمو الاقتصادي؛ ويتسم بالفعالية من حيث التكلفة؛ ويساعد النساء والأطفال على إعمال ما لهم من حقوق الإنسان الأساسية.
    investir dans la santé et l'éducation des enfants, pour ensuite s'appuyer sur cet investissement au cours des années d'adolescence, est une stratégie rentable aux niveaux macro et microéconomiques. UN 13 - ويحقق الاستثمار في صحة الأطفال وتعليمهم، ثم تعزيز ذلك الاستثمار في مرحلة مراهقتهم منافع اقتصادية على المستويين الكلي والجزئي.
    Onzième Conférence commémorative Rafael M. Salas sur le thème " investir dans la santé maternelle pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement : Les enseignements de l'Afrique pour le monde " (organisée par le Fonds des Nations Unies pour la population) UN سالاس حول موضوع " الاستثمار في صحة الأمهات تحقيقا للأهداف الإنمائية للألفية: دروس من أفريقيا لفائدة العالم " (ينظمها صندوق الأمم المتحدة للسكان)
    Onzième Conférence commémorative Rafael M. Salas sur le thème " investir dans la santé maternelle pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement : Les enseignements de l'Afrique pour le monde " (organisée par le Fonds des Nations Unies pour la population) UN سالاس في موضوع " الاستثمار في صحة الأمهات من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية: دروس للعالم من أفريقيا " (ينظمها صندوق الأمم المتحدة للسكان)
    Au sujet du projet de descriptif pour l'Azerbaïdjan, il était encourageant de constater que le Gouvernement voulait continuer d'investir dans la santé et l'éducation et d'améliorer la situation des nombreux déplacés que comptait le pays. UN وفيما يتصل بمشروع وثيقة البرنامج القطري لأذربيجان، قال المدير الإقليمي إن من المشجع أن يلمس المرء التزام الحكومة بمواصلة استثمارها في مجالي الصحة والتعليم وفي تحسين حالة الكثيرين من المشردين داخليا في البلد.
    En raison de la mortalité maternelle, de la résurgence de nouvelles maladies comme le sida, elles ont souvent contraint les gouvernements à investir dans la santé. UN وبسبب وفيات الأمومة، وعودة ظهور أمراض جديدة مثل الإيدز، تضطر الحكومات في الكثير من الأحيان إلى الاستثمار في مجال الصحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus