"investissement dans les pays" - Traduction Français en Arabe

    • الاستثمار في البلدان
        
    • والاستثمار في البلدان
        
    • الاستثمارية في بلدان
        
    • الاستثمار في الدول
        
    Il y a enfin la promotion de l'investissement dans les pays en développement, et notamment dans les pays africains. UN وهناك أيضا تعزيز الاستثمار في البلدان النامية، وعلى وجه الخصوص القارة الأفريقية.
    Recourir à des incitations économiques pour limiter le réchauffement de la planète et favoriser l'investissement dans les pays en développement UN استخدام الحوافز الاقتصادية للحد من الاحترار العالمي وتشجيع الاستثمار في البلدان النامية
    La communauté internationale, aussi bien le secteur public que le secteur privé, peut faciliter la diffusion d'informations sur les possibilités d'investissement dans les pays en développement. UN ويكون بمقدور المجتمع الدولي أيضاً، بما في ذلك القطاعا العام والخاص، أن يقدم المساعدة في مجال نشر المعلومات عن فرص الاستثمار في البلدان النامية.
    Il faudrait également étudier l'impact qu'a sur ces institutions l'importance croissante du secteur privé en tant que source d'investissement dans les pays en développement. UN وينبغي أيضا تقييم أثر القوة المتعاظمة للقطاع الخاص على هذه المؤسسات بوصفه مصدرا من مصادر الاستثمار في البلدان النامية.
    Il faut donc des mécanismes publics spéciaux pour convertir l'épargne disponible au niveau international en investissement dans les pays en développement. UN ولذا احتاج اﻷمر الـى آليات رسمية خاصـة لتقـوم بـدور الوسيط بيـن المدخـرات المتاحـة دوليا والاستثمار في البلدان النامية.
    Les mesures incitatives en matières de coût et de revenu ainsi que les efforts visant à améliorer le climat de l'investissement dans les pays du CCG devraient contribuer à concrétiser en partie ces potentialités. UN ولابد أن تساعد النظم السائدة للحوافز المتعلقة بالتكاليف والعائدات، ومحاولات تحسين البيئة الاستثمارية في بلدان مجلس التعاون لدول الخليج العربية على تحقيق جانب من هذه اﻹمكانات.
    41. L'oratrice se réjouit du lancement de la Plateforme Internet de suivi des investissements en Afrique, qui fournit des informations sur l'investissement dans les pays africains. UN 41- ورحّبت بإطلاق مرصد الاستثمار الذي يتوخى تقديم معلومات عن الاستثمار في الدول الأفريقية.
    . Certains programmes visent expressément à favoriser l'investissement dans les pays en développement; d'autres ont un caractère plus général. UN ولقد صممت بعض المخططات خصيصاً لتشجيع الاستثمار في البلدان النامية؛ وتنطبق بعض المخططات اﻷخرى على أساس عام.
    La pauvreté, le chômage et le sous-emploi ont augmenté en même temps que l'investissement dans les pays en développement a diminué. UN إذ زادت حدة الفقر والبطالة والعطالة، بينما انخفض حجم الاستثمار في البلدان النامية.
    Il a invité la CNUCED à poursuivre ses travaux de recherche en vue d'améliorer les politiques d'investissement dans les pays en développement. UN وشجّع الأونكتاد على مواصلة أعماله البحثية بهدف تحسين سياسات الاستثمار في البلدان النامية.
    De plus en plus, le redressement est tiré par l'investissement dans les pays en développement et à partir de ceuxci. UN والانتعاش يغذِّيه بشكل متزايد الاستثمار في البلدان النامية ومنها.
    Le Comité consultatif recommande que le Comité mixte continue d'étudier des possibilités d'investissement dans les pays en développement et les pays en transition. UN وتوصي اللجنة بأن يواصل المجلس استطلاع فرص الاستثمار في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    L'Overseas Private Investment Corporation (OPIC) des États-Unis facilite aussi l'investissement dans les pays en développement sans littoral. UN كما تيسر مؤسسة الاستثمار الخاص الخارجي التابعة للولايات المتحدة الاستثمار في البلدان النامية غير الساحلية.
    Il a signalé que les milieux d'affaires internationaux semblaient encore excessivement prudents en matière d'investissement dans les pays en développement, à moins que la position du gouvernement sur les exigences fondamentales des investisseurs ne soit clairement définie. UN وأشار البرنامج إلــى أن المجتمع التجاري الدولي ما زال مغرقا في الحذر، فيما يبدو، بشأن الاستثمار في البلدان النامية ما لم يكن هناك تحديد واضح لموقف الحكومات إزاء احتياجات المستثمرين اﻷساسية.
    30. La CNUCED et l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI) ont noué une alliance stratégique visant à stimuler l'investissement dans les pays en développement. UN ٠٣- وأطلق اﻷونكتاد ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية تحالفاً استراتيجياً لدعم الاستثمار في البلدان النامية.
    Initiatives prises par l'OCDE en vue de faciliter l'investissement dans les pays en développement, fin des années 90 UN جدول المرفق 1- مبادرات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لتيسير الاستثمار في البلدان النامية، في نهاية التسعينات
    Les donateurs de l'aide publique au développement et les banques multilatérales de développement sont instamment priés de se montrer encore plus résolus à appuyer l'investissement dans les pays en développement, de façon à promouvoir aussi bien la croissance économique que le développement social et la protection de l'environnement. UN ويشجع مانحو المساعدة اﻹنمائية الرسمية والمصارف اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف على تقوية التزامهم بدعم الاستثمار في البلدان النامية على نحو يعزز معا النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية والحماية البيئية.
    Les donateurs de l'APD et les banques multilatérales de développement sont instamment priés de se montrer encore plus résolus à appuyer l'investissement dans les pays en développement, de façon à promouvoir aussi bien la croissance économique que le développement social et la protection de l'environnement. UN ويشجع ما نحو المساعدة اﻹنمائية الرسمية والمصارف اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف على تقوية التزامهم بدعم الاستثمار في البلدان النامية على نحو يعزز معا النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية والحماية البيئية.
    Les donateurs de l'APD et les banques multilatérales de développement sont instamment priés de se montrer encore plus résolus à appuyer l'investissement dans les pays en développement, de façon à promouvoir aussi bien la croissance économique que le développement social et la protection de l'environnement. UN ويشجع ما نحو المساعدة اﻹنمائية الرسمية والمصارف اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف على تقوية التزامهم بدعم الاستثمار في البلدان النامية على نحو يعزز معا النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية والحماية البيئية.
    Une des mesures à envisager serait de renforcer les moyens financiers mis à la disposition des institutions chargées d'encourager l'investissement dans les pays en développement. UN وهنا قد يكون من بين الاجراءات الممكنة تدعيم الوسائل المالية المتاحة للوكالات المسؤولة عن تعزيز الاستثمار في البلدان النامية.
    Nous nous engageons à poursuivre nos efforts pour améliorer notre aide, ainsi que pour promouvoir le commerce et l'investissement dans les pays en développement. UN ونحن ملتزمون بمواصلة جهودنا المبذولة لتعزيز تقديم المساعدة اﻹنمائية وتشجيع التجارة والاستثمار في البلدان النامية.
    iv) Projets opérationnels. Projet «Rendement énergétique 2000» : élaboration de propositions de projets d'assistance technique et d'investissement dans les pays en transition d'Europe centrale et orientale en vue de leur présentation à des organismes de financement et institutions financières internationales (BERD, Banque mondiale et BEI). UN ' ٤` المشاريع الميدانية - مشروع " تحقيق الكفاءة في استخدام الطاقة، ٢٠٠٠ " : وضع اقتراحات للمساعدة التقنية والمشاريع الاستثمارية في بلدان وسط وشرق أوروبا التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لتقديمها إلى وكالات التمويل والمؤسسات المالية الدولية )البنك اﻷوروبي لﻹنشاء والتعمير؛ والبنك الدولي، ومصرف الاستثمار اﻷوروبي(.
    II. investissement dans les pays arabes - la Convention unifiée sur l'investissement des capitaux arabes dans les pays arabes dans sa version modifiée UN ثانياً: الاستثمار في الدول العربية - الاتفاقية الموحدة لاستثمار رؤوس الأموال العربية في الدول العربية في صيغتها المعدلة:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus