"investissement direct étranger" - Traduction Français en Arabe

    • الاستثمارات الأجنبية المباشرة
        
    • الاستثمارات المباشرة الأجنبية
        
    • مسائل الاستثمار المباشر الأجنبي
        
    Cela équivaut à peu près au montant de l'investissement direct étranger annuel et au produit intérieur brut (PIB) de plusieurs pays industrialisés. UN وهو يعادل تقريبا حجم الاستثمارات الأجنبية المباشرة السنوية ويساوي الناتج المحلي الإجمالي لعدة دول صناعية.
    L'investissement direct étranger est devenu une des sources de financement du développement les plus importantes. UN وقد أصبحت الاستثمارات الأجنبية المباشرة من بين أهم مصادر التمويل للتنمية في أفريقيا.
    Cette part de l'investissement direct étranger dans le PIB est sensiblement plus élevée dans ces pays que dans les pays en développement en moyenne. UN وتعد حصة الاستثمارات الأجنبية المباشرة هذه من الناتج المحلي الإجمالي أعلى بكثير من المتوسط في البلدان النامية.
    De manière générale, depuis la Conférence de Monterrey en 2002, l'investissement direct étranger en faveur des différentes régions a augmenté. UN وعموماً، ومنذ انعقاد مؤتمر مونتيري في عام 2002، تحققت زيادة في تدفق الاستثمارات المباشرة الأجنبية إلى مختلف المناطق.
    En Amérique latine et dans les Caraïbes, malgré la crise mondiale, les entrées d'investissement direct étranger ont augmenté de 13 % en 2008, passant ainsi à 144 milliards de dollars. UN وعلى الرغم من الأزمة العالمية، ازدادت الاستثمارات المباشرة الأجنبية الواردة إلى أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بنسبة 13 في المائة في عام 2008، فبلغت 144 بليون دولار.
    L'investissement direct étranger a également augmenté dans d'autres pays des Balkans, en particulier la Serbie et le Monténégro, où un grand nombre de privatisations ont été achevées en 2005. UN وازدادت الاستثمارات الأجنبية المباشرة أيضا في بلدان أخرى من منطقة البلقان، خاصة في صربيا والجبل الأسود، حيث اكتمل عدد كبير من صفقات الخصخصة في عام 2005.
    Les apports d'investissement direct étranger peuvent et doivent être étendus à un cercle plus large de pays en développement. UN ويمكن، بل وينبغي، تشجيع تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى مجموعة كبيرة من البلدان النامية.
    Pour sa part, l'Asie occidentale ne reçoit que 3 % de l'investissement direct étranger total en direction des pays en développement. UN ومن جانبها تلقت منطقة غربي آسيا 3 في المائة من مجموع الاستثمارات الأجنبية المباشرة الموجهة إلى البلدان النامية.
    Pour augmenter les recettes internes, il est nécessaire de renforcer l'administration fiscale et d'accroître la transparence des politiques fiscales, de lutter contre l'évasion fiscale et de créer des conditions propices à l'afflux d'investissement direct étranger. UN فمن أجل زيادة الإيرادات المحلية، من الضروري تحسين إدارة الضرائب وشفافية السياسات الضريبية، ومكافحة التهرب من دفع الضرائب وتهيئة الظروف المؤاتية لتدفق الاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    On injecterait massivement des fonds issus de l'investissement direct étranger et de l'aide au renforcement des capacités dans l'économie des pays en développement afin de renforcer leurs capacités nationales de production et de permettre la mobilisation de ressources nationales. UN وضخ الاستثمارات الأجنبية المباشرة بمقادير هائلة، وستقدم المساعدة لبناء قدرات اقتصادات البلدان النامية بغية تحسين قدرتها الإنتاجية المحلية ذات التأثير على تعبئة الموارد المحلية.
    Les perspectives d'entrées de capitaux liées à l'investissement direct étranger ne sont pas favorables, ni à court, ni à moyen terme, parce que l'incertitude règne sur les marchés internationaux et que les programmes de privatisation arrivent à leur fin dans la région. UN وليست احتمالات ورود تدفقات من الاستثمارات الأجنبية المباشرة مشجعة سواء على المدى القصير أو المتوسط بسبب عدم التيقن السائد في الأسواق الدولية واقتراب مسيرة الخصخصة في المنطقة من نهايتها.
    L'investissement direct étranger a commencé à prendre une importance suffisante pour atténuer les conséquences fâcheuses de l'accumulation dans l'ensemble de l'économie. UN وبدأت الاستثمارات الأجنبية المباشرة تتزايد إلى أن أصبحت عاملا هاما خفف من وطأة العواقب غير المحمودة للتراكم في كل أنحاء الاقتصاد.
    Pour beaucoup d'autres pays membres de la CEI, le ratio de l'investissement direct étranger au PIB est aussi élevé que dans les nouveaux États membres de l'Union européenne en transition. UN وبالنسبة للعديد من بلدان رابطة الدول المستقلة، فإن نسبة الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى الناتج المحلي الإجمالي لها نفس أهمية نسبتها في الدول الأعضاء الجدد في الاتحاد الأوروبي.
    Dans les pays riches en ressources naturelles comme l'Azerbaïdjan, le Kazakhstan et la Fédération de Russie, l'essentiel de l'investissement direct étranger va au secteur de l'énergie. UN وفي البلدان الغنية بالموارد، ذهبت غالبية الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى قطاع الطاقة، كما هو الحال في الاتحاد الروسي وأذربيجان، وكازاخستان.
    L'impact de la crise mondiale s'est traduit par une forte chute de nos recettes et dépenses touristiques, de l'investissement direct étranger et des transferts de fonds. UN وقد تجلت مظاهر أثر الأزمة العالمية في انخفاضات شديدة في الدخل السياحي والنفقات السياحية وفي الاستثمارات الأجنبية المباشرة والتحويلات من الخارج.
    Pourtant, les flux nets d'investissement direct étranger vers le continent sont en baisse ou stagnent et se concentrent principalement dans les industries extractives. UN ومع ذلك يتضاءل حاليا صافي تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى القارة، أو يمر بمرحلة ركود، ولا تزال تتركز الاستثمارات الأجنبية بدرجة كبيرة في الصناعات الاستخراجية.
    Dans les pays en développement les flux d'investissement direct étranger (IDE) ont atteint en 2013 un nouveau plafond de 759 milliards de dollars, soit plus de 52 % du total mondial. UN 15 - سجلت الاستثمارات الأجنبية المباشرة التي تدفقت إلى اقتصادات البلدان النامية في عام 2013 رقما قياسيا جديدا وهو 759 بليون دولار، أي ما يمثل 52 في المائة من الإجمالي العالمي لهذه الاستثمارات.
    L'accès au crédit reste restreint et l'investissement direct étranger n'a pas augmenté. UN 82 - وأضافت أن إمكانية الحصول على الائتمانات ما زالت مقيدة ولم تزد الاستثمارات المباشرة الأجنبية.
    La part de l'Afrique dans les échanges mondiaux reste infime, tandis que le continent est incapable d'attirer un niveau suffisant d'investissement direct étranger. UN وحصة أفريقيا من التجارة العالمية لا تزال هزيلة، كما أن القارة غير قادرة على اجتذاب مستويات كافية من الاستثمارات المباشرة الأجنبية.
    L'évolution a été différente d'une sous-région à l'autre : l'investissement direct étranger a augmenté de 29 % en Amérique du Sud mais diminué de 6 % en Amérique centrale et dans les Caraïbes, sous-région directement affectées par le ralentissement économique aux États-Unis. UN ويتفاوت الوضع من منطقة إلى أخرى: فقد ارتفعت الاستثمارات المباشرة الأجنبية بنسبة 29 في المائة في أمريكا الجنوبية، غير أنها انخفضت بنسبة 6 في المائة في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي، وهي منطقة دون إقليمية تضررت بصورة مباشرة من التباطؤ الاقتصادي الذي حصل في الولايات المتحدة.
    investissement direct étranger et imposition des sociétés UN ميم - مسائل الاستثمار المباشر الأجنبي والضرائب المفروضة على الشركات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus