"investissement public" - Traduction Français en Arabe

    • الاستثمارات العامة
        
    • الاستثمار العام
        
    • الاستثمارات الحكومية
        
    • استثمار القطاع العام
        
    • استثمارات القطاع العام
        
    • استثمارات القطاعين العام
        
    • بالاستثمارات العامة
        
    • استثمارات الدولة
        
    • استثمارات عامة
        
    • والاستثمارات العامة
        
    • الاستثمار الحكومي
        
    • الاستثمارين العام
        
    • باستثمارات عامة
        
    • بالاستثمار العام
        
    • واستثمارات القطاع العام
        
    Aussi, l'Afrique est-elle l'unique région du monde où le développement de l'investissement public dépasse l'investissement privé. UN وافريقيا هي المنطقة الوحيدة في العالم التي يفوق فيها نمو الاستثمارات العامة الاستثمارات الخاصة.
    Il faut s'assurer que les plans de relance budgétaire qui mettent l'accent sur l'investissement public dans l'infrastructure servent aussi les intérêts des femmes. UN ومن الضروري هيكلة مجموعات الحوافز المالية التي تركز على الاستثمارات العامة في البنى التحتية بما يكفل وصولها إلى المرأة.
    Seulement, la crise politique prolongée a eu des effets néfastes sur l'investissement public qui, en Haïti, est financé en majorité par des sources extérieures. UN بيد أن اﻷزمة السياسية التي طال أمدها تعود بعواقب سلبية على الاستثمار العام في هايتي، الذي يمول معظمه من مصادر خارجية.
    Les faits montrent que le programme d'investissement public du Gouvernement stimule l'économie. UN وتبين الأدلة التجريبية أن برنامج الاستثمار العام الحكومي له تأثير تحفيزي على الاقتصاد.
    Certains pays, tels que le Costa Rica et le Pérou, ont déjà intégré de tels critères dans l'évaluation de l'investissement public. UN وقامت بلدان، مثل بيرو وكوستاريكا، بإدراج مخاطر الكوارث في معاييرها لتقييم الاستثمارات العامة.
    Réunion d'experts sur l'expérience acquise en ce qui concerne les systèmes nationaux d'investissement public en Amérique latine et dans les Caraïbes UN اجتماع الخبراء حول التجارب المتعلقة بتشغيل نظم الاستثمارات العامة الوطنية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Un élément essentiel qui fait partie intégrante de ce programme est le Programme d'investissement public (PIP). UN ويعتبر برنامج الاستثمارات العامة عنصرا أساسيا وجزءا لا يتجزأ من ذلك البرنامج.
    Celles-ci affectent en effet la capacité de l'État d'assurer l'investissement public et de garantir qu'il intègre bien les pauvres dans la croissance économique. UN وتؤثر تلك المؤسسات في قدرة الحكومات على كفالة أن تربط الاستثمارات العامة بين الفقراء والنمو.
    Comme dans les pays industrialisés, cependant, l'accumulation de la dette du secteur public a coïncidé dans les pays en développement avec un ralentissement marqué de l'investissement public. UN بيد أن تراكم الديون من جانب القطاع العام في البلدان النامية قد ارتبط، كما هو الحال في البلدان المصنعة، بحدوث تباطؤ حاد في الاستثمارات العامة.
    L'investissement public dans les domaines de l'éducation et de la santé avait augmenté. UN وزادت الاستثمارات العامة في قطاعي التعليم والصحة.
    Projet régional de renforcement du processus d'investissement public UN البرنامج اﻹقليمي لتعزيز عملية الاستثمار العام
    L'investissement public et privé dans les secteurs des ressources naturelles et de l'infrastructure se développera à un rythme rapide dans plusieurs pays. UN وسيستمر نمو الاستثمار العام والخاص في قطاعات الموارد الطبيعية والهياكل الأساسية بوتيرة قوية في العديد من البلدان.
    L'autonomisation des femmes rurales par l'investissement public UN تمكين المرأة الريفية من خلال الاستثمار العام
    Ainsi, le secteur des hydrocarbures a connu une croissance vigoureuse ces dernières années, en partie grâce à la hausse de l'investissement public. UN فعلى سبيل المثال نما القطاع غير الهيدروكربوني فيها نموا كبيرا في السنوات الأخيرة، عزّزه جزئيا ارتفاع معدلات الاستثمار العام.
    MITR Part de l'investissement dans le secteur des transports, en pourcentage de l'investissement public UN نصيب الاستثمار في قطاع النقل، كنسبة مئوية من الاستثمار العام
    On notera notamment le dynamisme croissant des secteurs autres que les hydrocarbures qui ont connu une croissance vigoureuse ces dernières années, en partie grâce à la hausse de l'investissement public. UN وأحد هذه المظاهر هو النشاط المتزايد للقطاع غير النفطي الذي نما بقوة في السنوات الأخيرة، ويرجع السبب في ذلك جزئيا إلى ارتفاع معدلات الاستثمار العام.
    L'assainissement des finances publiques a entraîné une stagnation de la consommation publique et une diminution de l'investissement public général. UN وسبب استمرار تصحيح أوضاع المالية العامة ركود الاستهلاك العام وانخفاض الاستثمارات الحكومية العامة.
    En matière de recherche et de développement, le secteur agroalimentaire a suivi la tendance générale à une diminution de l'investissement public et à une augmentation de l'investissement privé. UN سار القطاع الزراعي الغذائي مع الاتجاه العام الذي تناقص فيه استثمار القطاع العام وازداد فيه استثمار القطاع الخاص.
    Toutefois, l'investissement public doit être conduit avec la même discipline que l'investissement privé. UN كما أن استثمارات القطاع العام يمكن أن تستفيد من الانضباط في القطاع الخاص.
    D'où l'importance cruciale qu'il y aurait de développer l'investissement public et privé et d'exploiter les ressources régionales. UN وفي هذا الصدد يكتسب التوسع في استثمارات القطاعين العام والخاص واستغلال الموارد الإقليمية أهمية بالغة.
    De ce fait, une part importante des recettes publiques sert à financer le paiement d'intérêts sur des titres qui n'ont pas grand rapport avec l'investissement public. UN ونتيجة لذلك، يذهب قسم كبير من الإيرادات العامة لتمويل مدفوعات الفائدة التي ليست لديها علاقة كبيرة بالاستثمارات العامة.
    Le Comité est également préoccupé par le fait que la qualité de l'enseignement dans l'État partie a baissé ces 10 dernières années en raison d'un certain nombre de facteurs, notamment l'absence d'investissement public dans l'éducation. UN كما تعرب اللجنة عن القلق لأن مستويات التعليم في الدولة الطرف شهدت تراجعاً خلال العقد المنصرم يعزى إلى عددٍ من العوامل، منها قلة استثمارات الدولة في مجال التعليم.
    L'APD avait cependant encore un rôle important à jouer, étant donné que différents pays avaient du mal à attirer l'IED et que certains types d'investissement public ne pouvaient pas être remplacés par des financements privés. UN بيد أنه ربما تكون هذه المساعدة مازالت مهمة بالنظر إلى أن بعض البلدان قد واجهت صعوبات في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر، وإلى أنه لا يمكن الاستعاضة عن استثمارات عامة معينة بتمويل خاص.
    L'investissement public dans les infrastructures peut encourager ces activités. UN والاستثمارات العامة في الهياكل الأساسية يمكن أن تشجع على النشاط التطوعي.
    L'éducation est l'un des domaines où l'investissement public est plus qu'essentiel. UN والتعليم هو إحدى المجالات التي يعد فيها الاستثمار الحكومي أكثر من جوهري.
    Les situations variaient toutefois, car les structures de l'investissement public et de l'investissement privé elles-mêmes variaient au niveau régional. UN ومع ذلك، لوحظت تفاوتات بسبب اختلاف نمط الاستثمارين العام والخاص على المستوى الإقليمي.
    Il leur faudra pour cela [créer des conditions propices à] [stimuler] l'investissement privé, étayé par l'investissement public et par un appui dans des domaines comme l'infrastructure, le renforcement des moyens technologiques, la vulgarisation agricole, la formation professionnelle, le financement, etc. UN وهذا سيتطلب توفير ]حوافز[ مناسبة ]اطار مناسب[ لاستثمارات القطاع الخاص مع استكمالها باستثمارات عامة وتقديم الدعم للقطاع الخاص في مجالات مثل الهياكل اﻷساسية، وبناء القدرات التكنولوجية، والخدمات الارشادية الزراعية، والتدريب المهني، وتوفير التمويل، وما إلى ذلك.
    Un moyen de mobiliser l'investissement privé pour le développement est de l'associer à l'investissement public. UN ومن طرق تعبئة واستخدام الاستثمار الخاص لأغراض التنمية ما يتمثل في ربط هذا الاستثمار بالاستثمار العام.
    La trajectoire de développement de nombreux pays à revenu intermédiaire a déterminé leur perspective sur les rapports entre aide, commerce, investissement public et flux financiers privés, entre autres facteurs. UN وقد أسهمت التجربة الإنمائية في الكثير من البلدان متوسطة الدخل في تشكيل رؤيتها عن العلاقات بين المعونة والتجارة واستثمارات القطاع العام وتدفقات القطاع الخاص، في جملة عوامل أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus