"investissements étrangers directs et" - Traduction Français en Arabe

    • الاستثمار المباشر الأجنبي
        
    • الاستثمار الأجنبي المباشر و
        
    • الاستثمار الأجنبي المباشر وإلى
        
    • الاستثمار الأجنبي المباشر وفي
        
    • استثمارات مباشرة أجنبية
        
    • الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة
        
    Table ronde 2 Mobilisation des ressources internationales pour le développement : investissements étrangers directs et autres apports de capitaux privés UN اجتماع المائدة المستديرة 2 تعبئة الموارد الدولية من أجل التنمية: الاستثمار المباشر الأجنبي والتدفقات الخاصة الأخرى
    Table ronde 2 Mobilisation des ressources internationales pour le développement : investissements étrangers directs et autres apports de capitaux privés UN اجتماع المائدة المستديرة 2 تعبئة الموارد الدولية من أجل التنمية: الاستثمار المباشر الأجنبي والتدفقات الخاصة الأخرى
    Mais cette croissance pâtira de la faiblesse des investissements étrangers directs et des demandes d'exportations. UN غير أن ضعف الاستثمار المباشر الأجنبي وتراجع الطلب على الصادرات سيظلا يفرضان قيودا على النمو في عام 2010.
    Indépendamment des envois de fonds, les diasporas ont notamment contribué à financer des investissements par capitaux propres et à faciliter les investissements étrangers directs et les liens commerciaux. UN وإلى جانب التحويلات المالية، تشمل مساهماتها التمويل بالأسهم وتيسير الاستثمار المباشر الأجنبي والروابط التجارية.
    Bases de données sur les investissements étrangers directs et l'amélioration des statistiques correspondantes dans la région de la CESAO UN قواعد بيانات الاستثمار المباشر الأجنبي، وتحسين إحصاءات الاستثمار المباشر الأجنبي في منطقة الإسكوا
    Mobiliser des ressources internationales au service du développement : investissements étrangers directs et autres flux financiers privés UN تعبئة الموارد الدولية من أجل التنمية: الاستثمار المباشر الأجنبي وغيره من التدفقات الخاصة
    Mobiliser des ressources internationales au service du développement : investissements étrangers directs et autres flux financiers privés UN تعبئـة الموارد الدولية من أجل التنمية: الاستثمار المباشر الأجنبي وغيره من التدفقات الخاصة
    Un accroissement des investissements étrangers directs et une assistance multilatérale et bilatérale ne manqueraient pas de donner un nouveau souffle à ces efforts. UN وقال إن زيادة تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي والمساعدة المتعددة الأطراف والثنائية ستؤدي إلى إعطاء زخم إضافي لتلك الجهود.
    À cette fin, il faudra examiner la nature et les différents types d'investissements étrangers directs et d'aide au développement en provenance de l'étranger. UN ومن بين المواضيع التي ستشملها هذه المناقشة طبيعة الاستثمار المباشر الأجنبي والمساعدة الإنمائية الخارجية وأنواعهما.
    Mobiliser des ressources internationales pour le développement : investissements étrangers directs et autres apports du secteur privé UN تعبئة الموارد الدولية من أجل التنمية: الاستثمار المباشر الأجنبي وتدفقات رأس المال الخاص الأخرى
    Mobiliser des ressources internationales au service du développement : investissements étrangers directs et autres flux financiers privés UN تعبئة الموارد الدولية من أجل التنمية: الاستثمار المباشر الأجنبي والتدفقات الخاصة الأخرى
    Mobiliser des ressources internationales au service du développement : investissements étrangers directs et autres flux financiers privés UN تعبئة الموارد الدولية من أجل التنمية: الاستثمار المباشر الأجنبي والتدفقات الخاصة الأخرى
    Mobiliser des ressources internationales au service du développement : investissements étrangers directs et autres flux financiers privés UN تعبئة الموارد الدولية من أجل التنمية: الاستثمار المباشر الأجنبي والتدفقات الخاصة الأخرى
    Mobilisation des ressources internationales pour le développement : investissements étrangers directs et autres apports de capitaux privés UN تعبئة الموارد الدولية من أجل التنمية: الاستثمار المباشر الأجنبي والتدفقات الخاصة الأخرى
    L'amélioration des capacités de production était également tributaire du niveau des investissements étrangers directs et des autres courants de capitaux, dont le financement du développement et de l'existence d'un cadre politique macroéconomique solide. UN كما أن تحسين القدرات الإنتاجية يتوقف على مستويات الاستثمار المباشر الأجنبي والتدفقات الأخرى، بما في ذلك التمويل الإنمائي ووجود إطار لسياسات الاقتصاد الكلي السليمة.
    Le succès de l'expérience de l'Asie en matière de développement, par rapport à l'Afrique et à l'Amérique latine, tient en partie au fait que les pays d'Asie de l'Est ont pu acquérir et appliquer les connaissances en attirant des investissements étrangers directs et le commerce international. UN ونجاح التجربة الإنمائية في آسيا قياسا على أفريقيا وأمريكا اللاتينية، يعزى جزئيا إلى قدرة بلدان شرق آسيا على اكتساب التكنولوجيا واستخدامها عن طريق اجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي والتجارة الدولية.
    Mobilisation de ressources internationales pour le développement : investissements étrangers directs et autres flux de capitaux privés UN الفصل الثاني - تعبئة الموارد الدولية من أجل التنمية: الاستثمار المباشر الأجنبي وغيره من التدفقات الخاصة
    Cette portion de l'humanité contrôle 86 % de la production mondiale, 82 % des marchés d'exportation, 68 % des investissements étrangers directs et 74 % de toutes les lignes téléphoniques sur la planète. UN وهذه النسبة المئوية الصغـــــيرة تســـــيطر على 86 في المائـــــة من الإنتـــاج العالمي و 82 في المائة من أسواق التصدير و 68 في المائة من الاستثمار الأجنبي المباشر و 74 في المائة من جميع خطوط الهاتف على الكوكب.
    Toutefois, la pénurie d'investissements étrangers directs et l'accès limité aux crédits internationaux continuent d'empêcher les Institutions provisoires de lutter efficacement contre le chômage. UN بيد أن الافتقار إلى الاستثمار الأجنبي المباشر وإلى إمكانية الحصول على قروض دولية ما زال يحد من قدرة المؤسسات المؤقتة على مكافحة البطالة بشكل فعال.
    On a constaté des augmentations considérables des investissements étrangers directs et des investissements de portefeuille, qui ont atteint leurs niveaux les plus élevés depuis la crise financière en Asie en 1997. UN وقد كانت ثمة زيادات كبيرة في الاستثمار الأجنبي المباشر وفي تدفقات استثمارات الحافظة، إلى أعلى مستوى منذ الأزمة المالية الآسيوية سنة 1997.
    Pour cette raison, ils participent généralement dans une moindre mesure aux échanges internationaux, bénéficient de moins d'investissements étrangers directs, et enregistrent une plus faible croissance économique. UN ونتيجة ذلك، فإنها تميل إلى المشاركة بصورة أقل في التجارة الخارجية، وتتلقى استثمارات مباشرة أجنبية أقل، وتواجه نمواً اقتصادياً أقل.
    La pénurie de maind'œuvre qualifiée est un obstacle majeur lorsqu'on cherche à attirer les investissements étrangers directs et à en tirer parti. UN ويشكل نقص العمالة الماهرة حالة اختناق رئيسية فيما يتعلق باستقطاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus