"investissements dans les pays en développement" - Traduction Français en Arabe

    • الاستثمار في البلدان النامية
        
    • الاستثمارات في البلدان النامية
        
    • استثمار في البلدان النامية
        
    • التدفقات إلى البلدان النامية
        
    • للاستثمار في البلدان النامية
        
    Certaines des évolutions constatées avaient des incidences sur les investissements dans les pays en développement. UN وقال إن بعض هذه الاتجاهات تؤثر على الاستثمار في البلدان النامية.
    Pour sa part, l'ONUDI devrait promouvoir les investissements dans les pays en développement tout en contribuant à éliminer les obstacles au transfert de l'information et des technologies. UN وعلى اليونيدو من جهتها أن تعزّز الاستثمار في البلدان النامية وأن تساعد في الوقت نفسه على رفع الحواجز التي تعوق نقل المعلومات والتكنولوجيا.
    Trois éléments étaient indispensables pour créer un environnement propice et favoriser les investissements dans les pays en développement: un cadre juridique approprié; des règles transparentes; des certitudes quant aux conditions d'investissement aux fins de la planification à court terme. UN وأشار إلى ثلاثة شروط من شأنها إيجاد بيئات ملائمة وتشجيع الاستثمار في البلدان النامية: وضع أطر قانونية مناسبة وقواعد شفافة، وإيجاد ظروف موثوقة للاستثمار لأغراض التخطيط القصير الأجل.
    Les investissements dans les pays en développement représentent désormais près de 17 % des actifs de la Caisse. UN وتمثل الاستثمارات في البلدان النامية الآن نسبة 17 في المائة تقريبا من أصول الصندوق.
    Des systèmes d'assurance pour les investissements dans les pays en développement sont souhaitables. UN ومن المستصوب وضع خطط لتأمين الاستثمارات في البلدان النامية.
    41. En conclusion, l’intervenant approuve l’initiative de l’ONUDI et de la CNUCED visant à constituer une nouvelle alliance stratégique en vue de promouvoir les investissements dans les pays en développement. UN ١٤ - واختتم كلمته مرحبا بالتحرك اﻷخير الذي قامت به اليونيدو واﻷونكتاد لتكوين تحالف استراتيجي جديد من أجل ترويج الاستثمار في البلدان النامية .
    Son principal objectif consiste à créer des synergies et la complémentarité afin d’accroître l’efficacité des efforts menés conjointement par les deux organisations en vue de promouvoir les investissements dans les pays en développement. UN وقال ان هدفها الرئيسي يقضي ببناء سبل تآزرية وتكاملية لتعزيز فعالية جهودهما المشتركة بغية ترويج الاستثمار في البلدان النامية .
    f) À accroître les investissements dans les pays en développement et dans les pays en transition. UN " )و( زيادة الاستثمار في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Accroître les investissements dans les pays en développement et dans les pays en transition (par. 4) UN وزيادة الاستثمار في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية (الفقرة 4)
    11. Le plus significatif au sens du présent rapport, c'est que la diminution de l'épargne qu'ont connue les pays industrialisés ces dernières années ne semble pas avoir eu d'effet durable sur les investissements dans les pays en développement. UN ١١ - وأهم ما في اﻷمر أن ضعف الادخار في البلدان الصناعية على امتداد السنوات الماضية لا يبدو، من منظور هذا التقرير، أنه قد أدى الى أثر دائم على الاستثمار في البلدان النامية.
    La promotion des investissements dans les pays en développement (en particulier en Afrique): difficultés, perspectives et expériences; UN ● ترويج الاستثمار في البلدان النامية (مع الإشارة بصورة خاصة إلى أفريقيا): التحديات والفرص والخبرات
    Le manque d'investissements dans les pays en développement n'est pas dû à un manque de capital : les pays développés ont un excédent de capitaux. UN 21 - وأكد أن عدم الاستثمار في البلدان النامية ليس ناتجا بحال من الأحوال عن أي افتقار لرأس المال: يوجد لدى العالم المتقدم فائض رأسمالي.
    Les représentants du secteur privé et des gouvernements participant à la Conférence de Monterrey ont présenté un certain nombre de propositions visant à promouvoir le financement des investissements dans les pays en développement et les pays en transition, qui sont actuellement appliquées avec l'appui et l'encouragement des gouvernements donateurs et des organisations multilatérales. UN 68 - وقد قدَّم المشتركون في مؤتمر مونتيري من ممثلي دوائر الأعمال والحكومات المشتركة فيه عددا من المقترحات لتعزيز تمويل الاستثمار في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية؛ وهذه المقترحات تجري متابعتها حاليا بدعم وتشجيع من قِبَل الحكومات المانحة والمنظمات المتعددة الأطراف.
    À la même date, le portefeuille d'investissements dans les pays en développement s'est élevé à 5,2 milliards de dollars. UN وقد بلغت قيمة الاستثمارات في البلدان النامية 5.2 بلايين دولار في التاريخ ذاته.
    Un exemple notable à cet égard est la signature d'un mémorandum d'accord entre la CNUCED et l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI) sur une alliance stratégique pour la promotion des investissements dans les pays en développement. UN ومن اﻷمثلة الواضحة في هذا الصدد توقيع مذكرة تفاهم بين مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية بشأن تحالف استراتيجي من أجل تشجيع الاستثمارات في البلدان النامية.
    Plusieurs délégations des pays en développement et une délégation d'un pays développé ont exprimé leur inquiétude quant à la possibilité que les investissements étrangers directs en Europe centrale et orientale aient pour conséquence d'entraîner un détournement ou une diminution des investissements dans les pays en développement. UN كذلك أعرب عدد من وفود بلدان نامية ووفد من بلد متقدم النمو عن القلق ﻷن الاستثمار المباشر اﻷجنبي في وسط وشرقي أوروبا قد يؤثر سلبيا على الاستثمارات في البلدان النامية من جراء تشتيت أو تقليص تلك الاستثمارات.
    VI. investissements dans les pays en développement UN سادساً - الاستثمارات في البلدان النامية
    Cette profonde contradiction de la mondialisation devrait être levée moyennant une augmentation de l'aide publique au développement, un accès aux marchés pour les exportations des pays en développement, l'annulation de la dette et la création d'un milieu international propice aux investissements dans les pays en développement. UN ومن الضروري حل مشكلة الاختلالات في العولمة من خلال زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية وفتح الأسواق أمام صادرات البلدان النامية وتخفيف الدين وتهيئة بيئة دولية صالحة لاجتذاب الاستثمارات في البلدان النامية.
    25. Le représentant des Philippines a dit que la question dont était saisi le Groupe de travail spécial intéressait tout particulièrement les pays du tiers monde du point de vue des dividendes de la paix ou de la conversion des dépenses militaires en aide au développement ou en investissements dans les pays en développement, car les dépenses et la production militaires dans ces pays étaient en général relativement faibles. UN ٥٢- وقال ممثل الفلبين إن موضوع الفريق العامل المخصص يناسب تماماً البلدان النامية من حيث ما يحققه السلم من فوائد أو تحويل اﻹنفاق العسكري إلى مساعدة إنمائية أو استثمار في البلدان النامية ﻷن اﻹنفاق واﻹنتاج العسكريين في هذه البلدان قليلان نسبياً بوجه عام.
    Il conviendrait de noter toutefois que plus de 65 % des nouveaux investissements dans les pays en développement sans littoral sont allés à l'Azerbaïdjan et au Kazakhstan, pays riches en énergie. UN بيد أنه من الجدير بالملاحظة أن أكثر من 65 في المائة من مجموع التدفقات إلى البلدان النامية غير الساحلية قد ذهب إلى أذربيجان وكازاخستان الغنيتان بالطاقة.
    E. Stratégie de réponse en matière d'atténuation : l'appui nécessaire aux investissements dans les pays en développement UN هاء - الاستجابة على مستوى التّخفيف من حدّة تغيّر المناخ: الدعم المطلوب للاستثمار في البلدان النامية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus