"investissements dans les services" - Traduction Français en Arabe

    • الاستثمار في الخدمات
        
    • الاستثمار في خدمات
        
    • استثمارها في الخدمات
        
    La pauvreté, l'exclusion et la discrimination persistent et les investissements dans les services sociaux sont insuffisants. UN ولا يزال الفقر والاستبعاد والتمييز من الأمور المستحكمة، وكذلك عدم كفاية الاستثمار في الخدمات الاجتماعية.
    La pauvreté, l'exclusion et la discrimination persistent et les investissements dans les services sociaux sont insuffisants. UN ولا يزال الفقر والاستبعاد والتمييز من الأمور المستحكمة، وكذلك عدم كفاية الاستثمار في الخدمات الاجتماعية.
    La pauvreté, l'exclusion et la discrimination persistent et les investissements dans les services sociaux sont insuffisants. UN ولا يزال الفقر والاستبعاد والتمييز من الأمور المستحكمة، وكذلك عدم كفاية الاستثمار في الخدمات الاجتماعية.
    Il importe aussi de démontrer l'intérêt des investissements dans les services écosystémiques et leur lien avec le rôle joué par les ressources en eau, et de faire comprendre que ces investissements sont dans l'intérêt commun. UN وهناك حاجة لتسليط الضوء على قيمة الاستثمار في خدمات النظم الإيكولوجية، وربط ذلك بدور المياه، وأن تظهر بوضوح الفوائد المتبادلة التي قد تنجم عن هذه الاستثمارات.
    Cette délégation a déclaré que cela offrirait aux pays bénéficiaires la possibilité d'accroître les investissements dans les services sociaux de base. UN وقال هذا الوفد إن ذلك يوفر فرصة للبلدان المستفيدة من البرنامج كيما تزيد استثمارها في الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    Dans de nombreuses grandes villes des pays pauvres, les investissements dans les services publics ont été insuffisants. UN وفي الكثير من المدن الكبيرة في البلدان الفقيرة، يتسم الاستثمار في الخدمات العامة بعدم كفايته.
    Pallier l'insuffisance chronique d'investissements dans les services publics UN معالجة النقص المزمن في الاستثمار في الخدمات العامة
    Le développement de l'infrastructure économique et les dispositions relatives aux investissements dans les services publics ont tout autant d'importance que les questions de souveraineté territoriale, d'identité nationale et de sécurité. UN إن تطوير البنية التحتية الاقتصادية وتوفير الاستثمار في الخدمات العامة يوازيان من حيث اﻷهمية مسائل السيادة اﻹقليمية والهوية الوطنية واﻷمن.
    Le secteur a dû faire face, en plus, à la baisse du financement accordé par les bailleurs de fonds aux projets de développement rural et à la compression des investissements dans les services sociaux ruraux. UN واشتدت حدة الضائقة في ذلك القطاع بسبب انخفاض دعم المانحين لمشاريع التنمية الريفية ونقص الاستثمار في الخدمات الاجتماعية الريفية.
    L=Initiative 20/20 a été un bon instrument pour promouvoir les investissements dans les services sociaux de base. UN 14 - وما برحت مبادرة 20/20 عاملا محركا هاما في تشجيع الاستثمار في الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Le modèle typique continue à perdurer, celui d’une diminution des investissements dans les services de base, résultant souvent dans des manques dramatiques de fonds aux niveaux du district et des municipalités. UN وما زال النمط اﻷكثر عمومية هو تدني معدلات الاستثمار في الخدمات اﻷساسية، مع نقص ضخم في كثير من اﻷحيان في التمويل على صعيد المناطق اﻹدارية والبلديات.
    Cette autonomisation passe, entre autres, par des investissements dans les services sociaux, la multiplication des emplois décents, des institutions ouvertes et inclusives, la transparence et la mise en jeu de la responsabilité, le respect des droits de l'homme et un système judiciaire impartial. UN ويتطلب التمكين، في جملة أمور، الاستثمار في الخدمات الاجتماعية، وتحسين فرص الحصول على العمل الكريم، والمؤسسات المفتوحة والشاملة، والشفافية والمساءلة، واحترام حقوق الإنسان ونظام عدالة نزيه.
    De plus en plus, les systèmes de santé nationaux dans la plupart des États Membres touchés sont confrontés à des difficultés sans précédent faute d'investissements dans les services de santé et à cause de la progression rapide des thérapies antirétrovirales. UN وتواجه النظم الصحية الوطنية في معظم الدول الأعضاء المتأثرة المزيد من التحديات غير المسبوقة بسبب عدم الاستثمار في الخدمات الصحية والزيادة السريعة في الحاجة إلى المعالجة بمضادات فيروسات النسخ العكسي.
    Dans beaucoup d'États Membres touchés, les systèmes nationaux de santé sont aux prises avec des difficultés sans précédent faute d'investissements dans les services de santé et en raison de la progression rapide des besoins de TAR. UN وتواجه نظم الصحة العامة الوطنية في كثير من الدول الأعضاء المتأثرة تحدياً غير مسبوق بسبب نقص الاستثمار في الخدمات الصحية والارتفاع السريع لمستوى العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي.
    De plus en plus, les systèmes de santé nationaux dans la plupart des États Membres touchés sont confrontés à des difficultés sans précédent faute d'investissements dans les services de santé et à cause de la progression rapide des thérapies antirétrovirales. UN وتواجه النظم الصحية الوطنية في معظم الدول الأعضاء المتأثرة المزيد من التحديات غير المسبوقة بسبب عدم الاستثمار في الخدمات الصحية والزيادة السريعة في الحاجة إلى المعالجة بمضادات فيروسات النسخ العكسي.
    Dans beaucoup d'États Membres touchés, les systèmes nationaux de santé sont aux prises avec des difficultés sans précédent faute d'investissements dans les services de santé et en raison de la progression rapide des besoins de TAR. UN وتواجه نظم الصحة العامة الوطنية في كثير من الدول الأعضاء المتأثرة تحدياً غير مسبوق بسبب نقص الاستثمار في الخدمات الصحية والارتفاع السريع لمستوى العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي.
    De plus, il est fréquent que la lourdeur des paiements au titre du service de la dette et les conditions associées aux prêts et mesures d'allégement de la dette limitent les investissements dans les services publics et compromettent la capacité des pays de rendre ces services accessibles à la population. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الأعباء المفرطة لخدمة الديون والشروط الضارة المرتبطة بالقروض وبالتخفيف من الديون كثيراً ما تحدّ من الاستثمار في الخدمات العامة المتاحة للجميع وتقوّض تقديم هذه الخدمات.
    L'attention de la conférence de Hanoi sera centrée sur l'importance que revêtent les investissements dans les services sociaux de base et sur le moyen d'accroître l'efficacité et la rentabilité des dépenses consacrées aux services sociaux de base et d'optimiser la qualité et l'accessibilité de ces services. UN وسيركــز مؤتمر هانوي على أهميـــة الاستثمار في الخدمات الاجتماعية اﻷساسية، وعلى كيفية زيادة الكفاءة والفعالية في إنفاق الموارد على الخدمات الاجتماعيـــة اﻷساسيــة وتحقيق أقصى ما يمكن من الجودة في الخدمات والحصول عليها.
    investissements dans les services de distribution d'eau, les infrastructures et la gestion UN ثالث عشر - الاستثمار في خدمات المياه وهياكلها الأساسية وإدارتها
    Il promeut la formation des sages-femmes au niveau national, en élaborant des mécanismes réglementaires solides voués aux services de qualité de sages-femmes; en renforçant et en créant des associations de sages-femmes et en plaidant auprès des gouvernements et des parties prenantes afin de favoriser les investissements dans les services de sages-femmes. UN ويدعم توفير التدريب والتثقيف للقابلات على الصعيد الوطني؛ ووضع آليات تنظيمية قوية تعزز نوعية خدمات القابلات؛ وتعزيز جمعيات القابلات وإنشائها؛ والدعوة، بالتعاون مع الحكومات وأصحاب المصلحة، إلى تشجيع الاستثمار في خدمات القابلات.
    Cette délégation a déclaré que cela offrirait aux pays bénéficiaires la possibilité d'accroître les investissements dans les services sociaux de base. UN وقال هذا الوفد إن ذلك يوفر فرصة للبلدان المستفيدة من البرنامج كيما تزيد استثمارها في الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus