"investissements nationaux" - Traduction Français en Arabe

    • الاستثمار المحلي
        
    • الاستثمار الوطني
        
    • الاستثمارات المحلية
        
    • الاستثمارات الوطنية
        
    • الاستثمار الداخلي
        
    • الاستثمارات الداخلية
        
    • استثمارات وطنية
        
    • والاستثمار الوطني
        
    Le document était axé sur la promotion des investissements nationaux dans la nouvelle conjoncture politique. UN وركزت الورقة على دور هذه المؤسسات في تشجيع الاستثمار المحلي في ظل الوضع السياسي الجديد.
    Une telle situation signifie également que les investissements nationaux bruts sont inférieurs au total de l'épargne dans l'économie, les ressources transférées n'étant pas disponibles sur le plan interne. UN وهو يعني أيضا أن إجمالي الاستثمار المحلي أقل من مجموع المدخرات في الاقتصاد، نظر لأن الموارد المحوَّلة غير متاحة محليا.
    Les moyens d'action comprennent essentiellement les investissements nationaux et l'assistance des autres fonds et organismes des Nations Unies. UN وتركز مجالات هذه الخطة على الاستثمار الوطني وكذلك تقديم المساعدات من صناديق ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    La reconnaissance du devoir de fournir une éducation semblerait avoir débouché sur un accroissement des investissements nationaux qui atteignent presque 40 % du budget national. UN وأعقب الإقرار بواجب توفير التعليم من خلال زيادة الاستثمار الوطني إلى زهاء 40 في المائة من الميزانية الوطنية.
    L'intervenant demande par quels moyens garantir que les investissements nationaux en faveur de l'éducation bénéficient aux plus pauvres et aux plus vulnérables. UN وتساءل المتحدث عن الكيفية التي يمكن بها كفالة وصول الاستثمارات المحلية في مجال التعليم إلى الفئات الأشد فقرا وضعفا.
    Des membres se sont enquis du type d'investissements nationaux et internationaux réalisés dans le domaine du développement rural et du point de savoir si les femmes rurales en avaient bénéficié. UN وتساءل اﻷعضاء أيضا عن نوع الاستثمارات الوطنية والدولية التي توظف في التنمية الريفية وكيفية استفادة المرأة الريفية منها.
    On a fait observer que les politiques de commerce international et les politiques visant à développer les investissements nationaux et étrangers étaient intimement liées. UN ولوحظ أن هناك صلة بالغة الأهمية بين سياسات التجارة الدولية والسياسات الرامية إلى تشجيع الاستثمار الداخلي والأجنبي.
    Par ailleurs, il faut que les ressources financières tirées des investissements nationaux et étrangers soient complétées par de l'aide. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تكون المعونة مكملة للموارد المالية الآتية من الاستثمار المحلي والأجنبي.
    L'on voit ainsi comment des fonds multilatéraux seront utilisés pour attirer les investissements nationaux et étrangers. UN وهو مثال على كيفية استخدام اﻷموال المتعددة اﻷطراف لاستقطاب الاستثمار المحلي والدولي.
    Nous poursuivrons nos efforts pour créer des conditions favorables à l’accroissement des investissements nationaux et étrangers et à la diversification de nos exportations. UN وسنواصل بذل الجهود لتهيئة الظروف من أجل تحسين الاستثمار المحلي واﻷجنبي وتنويع صادراتنا.
    Accroître les investissements nationaux et internationaux dans l'éducation est indispensable pour doper les progrès vers la réalisation des priorités du développement. UN وتمثل زيادة الاستثمار المحلي والدولي في التعليم عنصرا أساسيا لدعم التقدم صوب تحقيق خطة التنمية.
    Le niveau des investissements, nationaux et internationaux, dans la réduction des risques a, lui aussi, un effet considérable sur la vulnérabilité. UN كما أن لمستوى الاستثمار المحلي والدولي في الحد من الخطر دخل كبير بقلة المنعة.
    Propriété exclusivement nationale investissements nationaux sans lien avec l'étranger UN الملكية الوطنية الكاملة الاستثمار الوطني بغير صلات أجنبية
    La concurrence accroît donc l'attractivité du pays pour les entreprises, ce qui déclenche des investissements nationaux et étrangers. UN ومن ثم تزيد المنافسة من جاذبية البلد كموقع للأعمال، فتستجلب الاستثمار الوطني والأجنبي.
    À la suite de la nouvelle Constitution de 1992, notre Assemblée nationale a adopté plusieurs lois importantes, entre autres le Code civil, le Code du travail, la Loi sur l'utilisation de la terre et la Loi sur la promotion des investissements nationaux. UN وبعد إعلان الدستور الجديد في عام ١٩٩٢، اعتمدت جمعيتنا الوطنية عدة قوانين هامة، بما فيها القانون المدني، وقانون العمل، وقانون اﻷرض، وقانون تشجيع الاستثمار الوطني.
    investissements nationaux (FBK) UN اﻹدارات العامة الاستثمار الوطني
    Les autorités s'efforcent de préserver ces éléments positifs en encourageant les investissements nationaux et étrangers. UN وتسعى سلطات منغوليا إلى المحافظة على تلك العناصر الإيجابية بتشجيع الاستثمارات المحلية والأجنبية.
    Les nouveaux investissements nationaux, nécessaires pour assurer la croissance, pourraient diminuer, si les secours d'urgence fournis après le conflit ne s'accompagnent pas d'une assistance à long terme suffisante et d'activités de développement. UN ومن الممكن أن تتقلص الاستثمارات المحلية الجديدة الضرورية لتحقيق النمو ما لم يعقب المعونات الطارئة المقدمة في فترة ما بعد الصراع مساعدات كافية من الجهات المانحة وبرامج إنمائية كافية على المدى الأطول.
    Des membres se sont enquis du type d'investissements nationaux et internationaux réalisés dans le domaine du développement rural et du point de savoir si les femmes rurales en avaient bénéficié. UN وتساءل اﻷعضاء أيضا عن نوع الاستثمارات الوطنية والدولية التي توظف في التنمية الريفية وكيفية استفادة المرأة الريفية منها.
    Il créera en outre l'environnement juridique et le climat de sécurité juridique nécessaires pour stimuler les investissements nationaux et étrangers. UN كما سيهيئ البيئة القانونية واﻷمنية لحفز الاستثمارات الوطنية والدولية.
    Les PMA euxmêmes devaient jouer un rôle actif dans la création, pour les entreprises, d'un environnement qui attire les investissements étrangers et stimule les investissements nationaux. UN إذ لا بد لهذه البلدان نفسها من أن تضطلع بدور نشط في تهيئة بيئة للأعمال التجارية تجتذب الاستثمار الأجنبي وتحفز أنشطة الاستثمار الداخلي.
    Chose plus importante, la part des investissements nationaux dans cette augmentation a progressé de 50,8 pour cent, une forte proportion des investissements allant vers les secteurs autres que le secteur pétrolier. UN والأهم من ذلك أن حصة الاستثمارات الداخلية في تلك الزيادة بلغت 50.8 في المائة ذهب جزء كبير منها إلى غير قطاع النفط.
    En d'autres termes, l'adaptation de ces systèmes communément admis passe par des investissements nationaux importants. UN وهذا يعني أن نظام الترميز الآلي في الولايات المتحدة المقبول على نطاق واسع يتطلب استثمارات وطنية كبيرة لتطويعه لأوروبا.
    22. Il est indispensable de faire une large place aux incitations concrètes et à des investissements nationaux et internationaux pérennes en faveur des mesures de remise en état pour faire en sorte que les populations locales puissent continuer de tirer parti de l'exploitation des ressources naturelles sans pour autant porter atteinte aux services rendus par les écosystèmes. UN 22- ولا بد من التركيز على حوافز السياسة العامة والاستثمار الوطني والدولي المستدام في تدابير الاستصلاح لتتواصل استفادة السكان المحليين من استغلال الموارد الطبيعية مع عدم المساس بما تتيحه النظم البيئية من خدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus