"invitée par" - Traduction Français en Arabe

    • دعوة من
        
    Elle a par ailleurs été invitée par le Gouvernement du Burkina Faso à venir en visite pendant le premier semestre de 2003. UN وقد تلقت دعوة من حكومة بوركينا فاسو لزيارة ذلك البلد في النصف الأول من عام 2003.
    La République du Soudan du Sud n'a pourtant pas encore été invitée par le Groupe à la reprise de ces pourparlers. UN ولم تتلق جمهورية جنوب السودان حتى الآن دعوة من الفريق لاستئناف هذه المحادثات.
    Elle a en outre été invitée par le Gouvernement danois à participer à un débat sur le commerce et les changements climatiques qui portera également sur l'énergie. UN كما أنها تلقت دعوة من حكومة الدانمرك للمشاركة في مناقشة حول التجارة وتغير المناخ، ستشمل الطاقة أيضا.
    La pratique des invitations permanentes n'existe pas, ce qui signifie que, pour pouvoir assister à une session, une organisation doit y être invitée par le Secrétariat. UN ولا توجد ممارسة تتعلق بإصدار دعوات دائمة، ما يعني أن المنظمة يجب أن تتلقى دعوة من الأمانة لكي تتمكن من حضور أي دورة.
    Elle s'était présentée au poste de contrôle d'Erez après avoir reçu l'assurance du parquet qu'elle pourrait entrer à Gaza si elle y était invitée par l'Autorité nationale palestinienne et si elle se conformait aux règlements. UN وجاء في التقرير أن هذه المحامية وصلت الى حاجز إيرتز بعد أن أكدت لها نيابة الدولة أن بإمكانها دخول غزة بناء على دعوة من السلطة الوطنية الفلسطينية ووفقا للوائح.
    La Directrice a également été invitée par le PNUD à participer à un débat sur la gouvernance et est devenue depuis lors conseillère sur les questions sexospécifiques et la gouvernance dans le cadre de l'Année internationale pour l'élimination de la pauvreté. UN وتلقت المديرة كذلك دعوة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمشاركة في حلقة نقاشية عن أساليب الحكم واﻹدارة ومنذ ذلك الحين أصبحت مستشارا منتظما بشأن قضايا نوع الجنس وأساليب الحكم فيما يتعلق بالسنة الدولية للقضاء على الفقر.
    Il s'est agi d'une mission historique car c'était la première fois que l'Instance permanente avait été invitée par des gouvernements pour une mission de cette nature, qui a été accomplie avec le soutien des autres organisations intéressées. UN وقد كانت تلك الزيارة تاريخية، حيث كانت المرة الأولى التي يتلقى فيها المنتدى الدائم دعوة من حكومات للقيام بمثل هذه المهمة، بدعم من المنظمات المعنية.
    En 2008, elle a été invitée par le bureau de l'UNICEF en Chine et le Ministère de la santé à donner des conseils concernant les directives et le développement des programmes de prévention de la transmission mère-enfant. UN وفي عام 2008، تلقت المنظمة دعوة من مكتب اليونيسيف في الصين ومن وزارة الصحة لتقديم المشورة لوضع مبادئ توجيهية لمنع انتقال الإصابة من الأُم إلى الطفل وإعداد البرامج.
    invitée par le Gouvernement du Burkina Faso à venir en visite officielle durant le premier semestre de 2003, la Rapporteure spéciale a répondu qu'elle souhaitait effectuer une visite dans la sous-région pour y étudier la situation et les tendances migratoires. UN وتلقت المقررة الخاصة دعوة من حكومة بوركينا فاسو لإجراء زيارة قطرية في النصف الأول من عام 2003. وردت المقررة الخاصة على الدعوة قائلة إنها تود زيارة المنطقة دون الإقليمية لدراسة حالة المهاجرين ودينامياتها هناك.
    Elle a ajouté que l'organisation non gouvernementale avait répondu à plusieurs reprises qu'elle n'intervenait pas dans un pays sans y être invitée par le gouvernement hôte et que certains de ses récents projets avaient consisté à accroître le nombre de bureaux de vote accessibles aux personnes handicapées. UN وذكرت كذلك أن هذه المنظمة غير الحكومية كانت أجابت مرارا بأنها لا تعمل في بلد ما دون دعوة من الحكومة المضيفة وأن مشاريع الأخيرة هدفت إلى زيادة القدرة على الوصول إلى مراكز الاقتراع للأشخاص ذوي الإعاقة.
    L'Association a été invitée par l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) à participer à la conférence internationale sur l'innovation et la créativité des femmes dans les sciences et les affaires et leur impact sur le développement économique (Innovation and Creativity of Women in Science and Business for Economic Development), tenue à Varsovie les 25 et 26 mars 2010. UN وتلقت الرابطة دعوة من المنظمة العالمية للملكية الفكرية للمشاركة في المؤتمر الدولي بشأن ابتكارات المرأة وإبداعها في مجالات العلوم والأعمال، وتأثيرها في التنمية الاقتصادية، المعقود في وارشو في 25 و 26 آذار مارس 2010.
    En août 2006, elle a été invitée par le Bureau sousrégional du PNUD à mener à bien une opération de sensibilisation et de formation de trois jours sur le droit à l'information pour les ONG de toutes les îles de la région. UN وفي آب/أغسطس 2006، تلقت دعوة من مكتب البرنامج الإنمائي دون الإقليمي لإجراء دورة مدتها ثلاثة أيام للتوعية بشأن حق الحصول على المعلومات بالنسبة للمنظمات غير الحكومية من جميع الجزر في المنطقة.
    8. La Rapporteuse spéciale avait été invitée par le Gouvernement du Honduras et avait accepté d'effectuer une visite d'enquête dans ce pays du 27 septembre au 4 octobre 2011. UN 8- وتلقت المقررة الخاصة دعوة من حكومة هندوراس ووافقت على القيام بزيارة لتقصي الحقائق في الفترة من 27 أيلول/سبتمبر إلى 4 تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    2. Juin 2001 - L'organisation a été invitée par le Programme de l'UNESCO pour la promotion des femmes méditerranéennes à prendre la parole lors d'une conférence publique à Paris sur < < La communauté internationale et la traite des êtres humains > > . UN 2 - وفي حزيران/يونيه 2001 - تلقى الائتلاف دعوة من برنامج اليونسكو للنهوض بالمرأة في منطقة البحر الأبيض المتوسط كي يخاطب مؤتمرا عاما في باريس حول ' ' المجتمع الدولي والاتجار بالبشر``.
    L'association américaine membre (World Learning), qui participe à une action commune avec World Education et Save the Children USA, a été invitée par le Gouvernement de la République démocratique populaire lao et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés à contribuer au rapatriement de Laotiens réfugiés dans des camps en Thaïlande. UN تلقت حركة التجربة اﻷمريكية " التعليم في العالم " والتي تعمل في مجموعة مع منظمة التعليم في العالم " ومنظمة إنقاذ اﻷطفال اﻷمريكية دعوة من حكومة جمهورية لاو الشعبية الديمقراطية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين لمساعدة اللاويين في العودة إلى وطنهم من معسكرات اللاجئين في تايلند.
    À sa vingt-septième session, la Commission économique pour l’Amérique latine et les Caraïbes a été invitée par le Gouvernement mexicain à tenir sa vingt-huitième session au Mexique, en l’an 2000. UN جيم - اللجنــة الاقتصاديــة ﻷمــريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ٣ - تلقت اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في دورتها السابعة والعشرين دعوة من حكومة المكسيك لعقد دورتها الثامنة والعشرين في ذلك البلد في عام ٢٠٠٠.
    En juillet 2011, l'organisation a été invitée par le Bureau de l'UNESCO pour les États du Pacifique à coordonner le projet de l'UNESCO sur l'engagement civique des jeunes en Asie, en sélectionnant quatre organisations de jeunes en Asie afin qu'elles soumettent des études de cas créatives et innovantes. UN وفي تموز/يوليه 2011، تلقت المنظمة دعوة من مكتب اليونسكو لدول المحيط الهادئ لتنسيق مشروع اليونسكو المتعلق بالمشاركة المدنية للشباب في آسيا عن طريق اختيار أربع منظمات من منظمات الشباب في منطقة آسيا لتقديم دراسات حالة مبتكرة ومجددة.
    La Présidente du Seimas (Parlement lituanien), Loreta Graužinienė, accompagnée de deux des vice-présidents du Seimas, est arrivée à Kiev - sans y avoir été invitée par les autorités ukrainiennes - et a pris la parole lors de rassemblements organisés sur la place Européenne et la place Maïdan, priant instamment les manifestants de ne pas cesser d'insister pour que les autorités signent l'accord d'association avec l'Union européenne. UN - وصلت رئيسة البرلمان الليتواني لوريتا غروزينين، مصحوبة بنائبين لرئيسة البرلمان، دون أي دعوة من سلطات أوكرانيا، إلى كييف وألقت كلمة في تجمعات احتجاجية منظمة في الميدان الأوروبي وميدان الاستقلال، حثت خلالها المحتجين على عدم التخلي عن مطالبهم بتوقيع اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب مع الاتحاد الأوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus