"invitation à participer à" - Traduction Français en Arabe

    • الدعوة إلى المشاركة في
        
    • الدعوة الى
        
    • الدعوة للمشاركة في
        
    • الدعوة إلى الاشتراك
        
    • الدعوة للاشتراك في
        
    • تلبية الدعوة لحضور
        
    • تُضمَّن الدعوة إلى
        
    • دعوة لحضور
        
    • دعوة للمشاركة في
        
    Les États qui ne sont pas parties à la Convention et qui acceptent l'invitation à participer à la Réunion supporteront une part de ces dépenses à hauteur du taux établi à leur égard par le barème de l'Organisation des Nations Unies. UN أما الدول التي ليست من الأطراف وقبلت الدعوة إلى المشاركة في الاجتماعات فتساهم في هذه التكاليف بقدر حصتها المحددة في جدول الأنصبة المقررة للأمم المتحدة.
    Les États qui ne sont pas parties à la Convention et qui acceptent l'invitation à participer à la Réunion supporteront une part de ces dépenses à hauteur du taux établi à leur égard par le barème de l'Organisation des Nations Unies. UN أما الدول التي ليست من الأطراف وقبلت الدعوة إلى المشاركة في الاجتماعات فتساهم في هذه التكاليف بقدر حصتها المحددة في جدول الأنصبة المقررة للأمم المتحدة.
    1. invitation à participer à la procédure de présélection 40 - 42 18 UN الدعوة الى اجراءات الاختيار اﻷولي معايير الاختيار اﻷولي
    Les parties géorgienne et abkhaze ont accepté l'invitation à participer à une partie de cette rencontre. UN وقبل الجانبان الجورجي والأبخازي الدعوة للمشاركة في جزء من هذا الاجتماع.
    Les États qui ont signé la Convention mais ne l'ont pas encore ratifiée et qui acceptent l'invitation à participer à la Conférence d'examen comme il est prévu à l'article 44, paragraphe 1, supportent une part de ces dépenses à hauteur de leurs quotesparts respectives, selon le barème de l'Organisation des Nations Unies. UN وتشارك الدول التي وقعت الاتفاقية ولم تصدق عليها بعد، التي تقبل الدعوة إلى الاشتراك في المؤتمر الاستعراضي، على النحو المنصوص عليه في المادة 44-1، في التكاليف بقدر معدلات أنصبة كل منها وفقا لجدول أنصبة الأمم المتحدة.
    Les États qui ne sont pas parties à la Convention et qui acceptent l'invitation à participer à la Conférence d'examen supporteront une part de ces dépenses à hauteur du taux établi à leur égard par le barème de l'Organisation des Nations Unies. UN فالدول التي ليست أطرافاً في الاتفاقية وقبلت الدعوة للاشتراك في المؤتمر الاستعراضي ستشارك في التكاليف بنسبة معدلات أنصبة كل منها في جدول أنصبة الأمم المتحدة.
    Je voudrais, à l'ouverture de la présente séance, vous dire combien je suis heureux de vous souhaiter la bienvenue au Royaume d'Arabie Saoudite et de vous adresser mes remerciements et ma reconnaissance pour avoir accepté l'invitation à participer à cette conférence, en souhaitant plein succès aux travaux de cette conférence. UN أيها الجمع الكريم، يسرني في بداية هذه الجلسة أن أرحب بكم في المملكة العربية السعودية، شاكراً ومقدراً لكم تلبية الدعوة لحضور هذا المؤتمر، متمنياً لمؤتمرنا هذا التوفيق والنجاح.
    3. L'entité adjudicatrice peut décider, au regard des circonstances de la passation concernée, de faire précéder l'enchère électronique inversée d'un examen ou d'une évaluation des offres initiales, auquel cas l'invitation à participer à l'enchère comporte, outre les informations énumérées au paragraphe 1 du présent article, les renseignements suivants: UN 3- يجوز للجهة المشترية أن تقرِّر، على ضوء ظروف عملية الاشتراء المعنية، إجراء فحص أو تقييم للعطاءات الأولية قبل المناقصة الإلكترونية. وفي تلك الحالة، تُضمَّن الدعوة إلى المناقصة، إضافة إلى المعلومات الواردة في الفقرة 1 من هذه المادة، ما يلي:
    Je voudrais, d'entrée de jeu, remercier très sincèrement le Président de l'Assemblée générale pour cette invitation à participer à cette réunion. UN أود أولا وقبل كل شيء أن أتقدم بخالص الشكر لرئيس الجمعية العامة على هذه المبادرة وعلى الدعوة إلى المشاركة في هذا الاجتماع.
    :: Remercié les pays de toutes les régions et des grandes cultures du monde qui ont accepté leur invitation à participer à la réunion de Varsovie, et exprimé leur reconnaissance aux dirigeants de nombreuses organisations internationales qui étaient présentes à cette occasion, en particulier M. Kofi Annan, Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, pour sa déclaration d'appui particulièrement appréciée; UN :: شكروا البلدان التي تنتمي إلى جميع مناطق العالم والثقافات الرئيسية فيه والتي قبلت الدعوة إلى المشاركة في اجتماع وارسو، وأعربوا عن امتنانهم لرؤساء العديد من المنظمات الدولية لحضورهم، ولا سيما للأمين العام كوفي عنان لما أعرب عنه من دعم في البيان المؤثر الذي أدلى به؛
    2. L'invitation à participer à la procédure de présélection est publiée conformément aux [l'État adoptant indique les dispositions de sa législation régissant la publication des invitations à participer aux procédures de présélection des fournisseurs et des entrepreneurs]. UN " 2- تُنشَر الدعوة إلى المشاركة في إجراءات الاختيار الأولي وفقا لـ [تبين الدولة المشترعة أحكام قوانينها المنظمة للاعلان عن الدعوة إلى المشاركة في اجراءات الاثبات المسبق لأهلية الموردين والمقاولين].
    2. L'invitation à participer à la procédure de présélection est publiée conformément aux [l'État adoptant indique les dispositions de sa législation régissant la publication des invitations à participer aux procédures de présélection des fournisseurs et des entrepreneurs]. UN " 2- تنشر الدعوة إلى المشاركة في اجراءات الاختيار الأولي وفقا لـ [تبين الدولة المشترعة أحكام قوانينها المنظمة للاعلان عن الدعوة إلى المشاركة في اجراءات الاثبات المسبق لأهلية الموردين والمقاولين].
    2. L'invitation à participer à la procédure de présélection est publiée conformément aux [l'État adoptant indique les dispositions de sa législation régissant la publication des invitations à participer aux procédures de présélection des fournisseurs et des entrepreneurs]. UN 2- تُنشَر الدعوة إلى المشاركة في إجراءات الاختيار الأولي وفقا لـ [تبين الدولة المشترعة أحكام قوانينها المنظمة للاعلان عن الدعوة إلى المشاركة في اجراءات الاثبات المسبق لأهلية الموردين والمقاولين].
    2. L'invitation à participer à la procédure de présélection est publiée conformément aux [l'État adoptant indique les dispositions de sa législation régissant la publication des invitations à participer aux procédures de présélection des fournisseurs et des entrepreneurs]. UN 2- تنشر الدعوة إلى المشاركة في اجراءات الاختيار الأولي وفقا لـ [تبين الدولة المشترعة أحكام قوانينها المنظمة للاعلان عن الدعوة إلى المشاركة في اجراءات الاثبات المسبق لأهلية الموردين والمقاولين].
    1. invitation à participer à la procédure de présélection 34-35 15 UN ١ - الدعوة الى التقدم لاثبات اﻷهلية مسبقا
    Il est donc recommandé de spécifier dans l'invitation à participer à la procédure de présélection que la même société n'est pas autorisée à faire partie de plus d'un consortium pour participer à une procédure de sélection, que ce soit directement ou par le biais de sociétés subsidiaires. UN ومن المستصوب بناء على ذلك النص في الدعوة الى التقدم لاثبات اﻷهلية المسبق بأنه لا يجوز للشركة نفسها أن تكون عضوا ، سواء مباشرة أو من خلال شركات فرعية ، في أكثر من اتحاد واحد في نفس اجراءات الاختيار .
    Lorsque des préférences nationales sont envisagées, il est recommandé d'en faire état à l'avance, de préférence dans l'invitation à participer à la procédure de présélection. UN وحيث تتوخى اﻷفضليات المحلية ، يكون من المستصوب اعلان ذلك مقدما ، واﻷفضل أن يكون في الدعوة الى التقدم لاثبات اﻷهلية المسبق .
    Les États qui ne sont pas parties à la Convention et qui acceptent l'invitation à participer à la réunion supporteront une part de ces dépenses à hauteur du taux établi à leur égard par le barème de l'Organisation des Nations Unies. UN أما الدول التي ليست أطرافاً في الاتفاقية وقبلت الدعوة للمشاركة في الاجتماع فتساهم في هذه التكاليف كلٌّ بقدر الحصة المحددة لها في جدول الأنصبة المقررة للأمم المتحدة.
    8 novembre Observations faites par oral aux parties par le Secrétaire général; M. Denktash décline une invitation à participer à d'autres pourparlers indirects. UN 8 تشرين الثاني/نوفمبر ملحوظات شفوية للأمين العام إلى الطرفين؛ السيد دنكتاش يرفض الدعوة للمشاركة في المزيد من المباحثات غير المباشرة
    Les États qui ne sont pas parties à la Convention et qui acceptent l'invitation à participer à la Conférence d'examen supporteront une part de ces dépenses à hauteur du taux établi à leur égard par le barème de l'Organisation des Nations Unies. UN وتشارك الدول التي ليست دولاً أطرافاً في الاتفاقية وتقبل الدعوة للمشاركة في المؤتمر الاستعراضي في التكاليف بنسبة معدلات أنصبة كل منها في جدول أنصبة الأمم المتحدة.
    Les États qui ont signé la Convention mais ne l'ont pas encore ratifiée et qui acceptent l'invitation à participer à la Conférence d'examen comme il est prévu à l'article 44, paragraphe 1, supportent une part de ces dépenses à hauteur de leurs quotesparts respectives, selon le barème de l'Organisation des Nations Unies. UN وتشارك الدول التي وقعت الاتفاقية ولم تصدق عليها بعد، التي تقبل الدعوة إلى الاشتراك في المؤتمر الاستعراضي، على النحو المنصوص عليه في المادة 44-1، في التكاليف بقدر معدلات أنصبة كل منها وفقا لجدول أنصبة الأمم المتحدة.
    À la fin de la période considérée, six États avaient répondu à la lettre du Président datée du 27 novembre 2006, quatre d'entre eux ayant accepté l'invitation à participer à une réunion du Comité. UN 17 - وبحلول نهاية المدة المشمولة بالتقرير، كانت ست دول قد ردّت على رسالة رئيس اللجنة المؤرخة 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وقبلت أربع دول منها الدعوة للاشتراك في اجتماع تعقده اللجنة.
    Je voudrais, à l'ouverture de la présente séance, vous dire combien je suis heureux de vous souhaiter la bienvenue au Royaume d'Arabie saoudite et de vous adresser mes remerciements et ma reconnaissance pour avoir accepté l'invitation à participer à cette conférence, en souhaitant plein succès aux travaux de cette conférence. UN الحمد لله رب العالمين، والصلاة والسلام على أشرف الأنبياء والمرسلين. أيها الجمع الكريم: يسرني في بداية هذه الجلسة أن أرحب بكم في المملكة العربية السعودية00 شاكراً ومقدراً لكم تلبية الدعوة لحضور هذا المؤتمر00 متمنياً لمؤتمرنا هذا التوفيق والنجاح.
    3. L'entité adjudicatrice peut décider, au regard des circonstances de la passation concernée, de faire précéder l'enchère électronique inversée d'un examen ou d'une évaluation des offres initiales, auquel cas l'invitation à participer à l'enchère comporte, outre les informations énumérées au paragraphe 1 du présent article, les renseignements suivants: UN (3) يجوز للجهة المشترية أن تقرر، على ضوء ظروف عملية الاشتراء المعنية، إجراء فحص أو تقييم للعطاءات الأولية قبل المناقصة الإلكترونية. وفي تلك الحالة، تُضمَّن الدعوة إلى المناقصة، إضافة إلى المعلومات الواردة في الفقرة (1) من هذه المادة، ما يلي:
    20. Le Président du Groupe intergouvernemental a accepté, au nom des membres du Groupe, l'invitation à participer à la Conférence internationale de solidarité organisée par l'ANC qui s'est tenue à Johannesburg du 19 au 21 février 1993. UN ٢٠ - وقبل رئيس الفريق الحكومي الدولي، بالنيابة عن اﻷعضاء، دعوة لحضور مؤتمر التضامن الدولي الذي نظمه المؤتمر الوطني الافريقي في جوهانسبرغ في الفترة من ١٩ الى ٢١ شباط/فبراير ١٩٩٣.
    Le Conseil international des sciences onomastiques a publié une revue et des lettres d'information périodiques; il a également lancé une invitation à participer à son congrès, à Barcelone, en septembre 2011 - en vue duquel 87 documents sur les questions de toponymie ont déjà été présentés. UN ويصدر المجلس مجلة ونشرات إخبارية، كما وجه دعوة للمشاركة في المؤتمر الذي سيعقده في برشلونة في أيلول/سبتمبر 2011، قدمت إليه حتى الآن 87 ورقة عن أسماء مواقع جغرافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus