"invitation à soumissionner" - Traduction Français en Arabe

    • طلب تقديم العروض
        
    • الدعوة إلى تقديم العطاءات
        
    • الدعوة إلى تقديم عطاءات
        
    • منهجية طلب العروض
        
    • طلب تقديم العطاءات
        
    • طلب تقديم عروض
        
    • عرض استدراج العطاءات
        
    • بالدعوة إلى تقديم العطاءات
        
    • التماس تقديم العروض
        
    De l'avis du BSCI, cela indique que l'invitation à soumissionner devrait contenir des éclaircissements supplémentaires en ce qui concerne la répartition du personnel entre différentes fonctions de contrôle. UN وفي رأي مكتب خدمات الرقابة الداخلية، فإن هذا الأمر يبين ضرورة أن يوضح طلب تقديم العروض بصورة أكبر عدد الموظفين المقترح توزيعهم فيما بين مهام المراقبة.
    Il s'était écoulé 51 jours en moyenne entre la date de l'invitation à soumissionner et la date de passation du marché. UN وفيما يتعلق بالعينة المختبرة، فإن إنهاء العقد استغرق في المتوسط 51 يوما منذ وقت طلب تقديم العروض.
    Le BSCI a relevé que l'invitation à soumissionner avait été adressée à 13 sous-traitants, dont 4 ne figuraient pas sur la liste des soumissionnaires. UN ولاحظ المكتب أن الدعوة إلى تقديم العطاءات أرسلت إلى 13 مقاول أشغال حرفية، لم يكن أربعة منهم على قائمة مقدمي العطاءات.
    Skanska n'a pas non plus été en mesure de démontrer que l'invitation à soumissionner avait été adressée à tous les sous-traitants figurant sur la liste des soumissionnaires. UN ولم تتمكن شركة سكانسكا أيضا من تقديم أي دليل على أن الدعوة إلى تقديم العطاءات أرسلت إلى جميع المقاولين المدرجين على قائمة مقدمي العطاءات.
    Dans certains cas, le délai imparti pour répondre à une invitation à soumissionner a été très bref : à une occasion, il n'a été que d'une semaine. UN وفي بعض الحالات، كانت المهلة التي تسمح بها البعثة للمقاولين للرد على الدعوة إلى تقديم عطاءات مهلة قصيرة جدا ولم تتجاوز في إحدى هذه الحالات أسبوعا واحدا.
    Les participants ont été informés du changement de méthode d'appel à la concurrence, qui ne se fait plus par appel d'offres mais sur invitation à soumissionner pour les marchés d'affrètement de transport aérien à long terme. UN جرت إحاطة المشاركين بشأن التغيير في منهجية طلب العروض من الدعوة لتقديم العطاءات إلى طلب لتقديم العروض للاحتياجات المتعلقة باستئجار الطائرات
    Nous avons également observé que la procédure d'invitation à soumissionner pour le nouveau marché n'avait été ouverte qu'en octobre 2013. UN ولاحظنا أيضا أن عملية طلب تقديم العطاءات فيما يتعلق بالعقد الجديد لم تبدأ إلا في تشرين الأول/أكتوبر 2013.
    Dans l'immédiat, il a facilité l'ouverture de comptes bancaires par les missions permanentes à la United Nations Federal Credit Union et mène actuellement à bonne fin une procédure d'invitation à soumissionner afin de sélectionner un nouvel établissement bancaire pour le Secrétariat. UN وكحل فوري، يسرت الأمانة العامة فتح حسابات مصرفية للبعثات الدائمة مع اتحاد الأمم المتحدة الائتماني وهي بصدد إنجاز عملية طلب تقديم عروض لاستحداث شكل جديد من التسهيلات المصرفية بالأمانة العامة.
    Dans l'invitation à soumissionner pour la prestation des services actuellement rendus par le dépositaire mondial, il est demandé aux soumissionnaires de proposer des outils supplémentaires propres à garantir le respect des consignes. UN وإضافة إلى ذلك، فإن نظام تشارلز ريفر يتضمن آليات إضافية لمراقبة الامتثال. ويسعى طلب تقديم العروض الجديد الخاص بالأمين إلى توفير أدوات جديدة لكفالة الامتثال للمبادئ التوجيهية.
    En effet, les fonctionnalités nécessaires sont prévues dans l'invitation à soumissionner. UN وأدرجت هذه المتطلبات الوظيفية في طلب تقديم العروض.
    Les inspecteurs recommandent aux organismes des Nations Unies de fournir, dans leurs dossiers d'invitation à soumissionner, une estimation quantitative précise des commandes à prévoir, afin que les fournisseurs puissent ajuster leurs offres en conséquence. UN ويوصي المفتشان بأن تعطي مؤسسات الأمم المتحدة تقديرات دقيقة فيما تصدره من وثائق طلب تقديم العروض بحيث يمكن للموردين تكييف عطاءاتهم وفقاً لها.
    ii. Lorsqu'une invitation à soumissionner officielle a été lancée, le marché est passé avec le soumissionnaire qualifié dont la soumission, tous facteurs pris en compte, satisfait le mieux aux conditions énoncées dans les documents d'invitation à soumissionner. UN ' 2` في حالة توجيه طلب رسمي بتقديم عروض، يمنح عقد الشراء لصاحب العرض المؤهل الذي يعتبر عرضه، بعد مراعاة جميع العوامل الأخرى، أكثر العروض اتفاقا مع الشروط المنصوص عليها في وثائق طلب تقديم العروض.
    Le cahier des charges relatif à l'émission de l'invitation à soumissionner a été présenté à la Division des achats en mars 2010, et la procédure est toujours en cours. UN وقدم بيان الأعمال لإصدار طلب تقديم العروض إلى شعبة المشتريات في آذار/مارس 2010، ولم يبت في العملية حتى الآن.
    Il a été mis fin au contrat du gestionnaire des valeurs japonaises à faible capitalisation boursière et l'invitation à soumissionner pour le nouveau gestionnaire a été différée, les conditions sur le marché étant défavorables. UN وأُنهي عقد مدير رؤوس الأموال الصغيرة الياباني الجنسية وأُرجئ طرح طلب تقديم العروض الخاصة بمدير جديد بسبب سوء ظروف السوق.
    Il faudrait élaborer des directives pour indiquer clairement les circonstances dans lesquelles des appels d’offres doivent être lancés par publication d’une annonce ou au contraire par invitation à soumissionner. UN ٢٨ - ينبغــي إعــداد مبادئ توجيهية بشأن عملية طرح المناقصات توضح بجلاء متــى يتعيــن طلب العطاءات عن طريق الإعلان أو عن طريق الدعوة إلى تقديم العطاءات.
    L'invitation à soumissionner pour le marché du désamiantage a été lancée avant l'approbation de la liste de soumissionnaires par le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement. UN 42 - وأصدرت شركة سكانسكا الدعوة إلى تقديم العطاءات المتعلقة بحزمة إزالة آثار الاسبستوس قبل موافقة مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر على قائمة مقدمي العطاءات.
    Les vérifications d'audit des adjudications par le biais du processus d'invitation à soumissionner a révélé que 10 soumissions n'avaient pas fait l'objet d'évaluations signées par une équipe d'évaluation et ne comportaient aucun élément pouvant donner une idée de la composition ou du nombre de membres de l'équipe d'évaluation. UN 260 - وبينّ اختبار مراجعة الحسابات الذي أجري على العطاءات الممنوحة عن طريق عملية الدعوة إلى تقديم العطاءات بأن عشرة عطاءات لم تتضمن تقييمات وقع عليها فريق تقييم، كما لم يتوفر دليل يشير إلى تشكيل الفريق الذي قام بالتقييم أو حجمه.
    Nombre moyen de jours ouvrables entre la définition des prestations à fournir et des spécifications et la publication de la demande d'appel d'offres ou de l'invitation à soumissionner UN متوسط عدد أيام العمل منذ وضع الصيغة النهائية لبيان الأعمال/المواصفات حتى إصدار طلب العروض/الدعوة إلى تقديم عطاءات
    Le Comité consultatif rappelle qu'il a été recommandé de passer à la procédure d'invitation à soumissionner pour la première fois en 2008, dans une étude réalisée par un cabinet de conseil sur la structure des coûts liés aux contrats de services ariens (A/62/727, par. 48). UN 83 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن التوصية بتغيير منهجية طلب العروض أثيرت لأول مرة في دراسة استشارية عام 2008 قدمت تحليلا لهيكل تكلفة العمليات الجوية (A/62/727، الفقرة 48).
    Elle avait classé les offres en fonction de critères d'évaluation qu'elle avait communiqués au Service des achats avant la clôture de l'invitation à soumissionner. UN وجرى تسجيل درجات العطاءات على أساس معايير التقييم التي قدمها قسم الإمدادات إلى دائرة المشتريات قبيل اختتام عملية طلب تقديم العطاءات.
    L'invitation à soumissionner présente dans le détail toutes les conditions, procédures et réglementations applicables et contient un projet de contrat. UN ويوضح " طلب تقديم عروض التشييد " جميع المتطلبات والإجراءات والتنظيمات ويتضمن مسودة العقد الذي سيوقع بين طرفي المشروع.
    90. Le Comité recommande qu'il soit établi des directives indiquant clairement les circonstances dans lesquelles les appels à la concurrence doivent se faire par la publication d'une annonce ou par une invitation à soumissionner. UN ٩٠ - ويوصي المجلس بإعداد مبادئ توجيهية لعملية المناقصة تبين بوضوح متى ينبغي أن تكون المناقصة عن طريق اﻹعلان أو بالدعوة إلى تقديم العطاءات.
    Cela étant, lorsque les besoins sont différents, il est toujours possible de monter un dossier conjoint d'invitation à soumissionner, à condition qu'il y soit clairement stipulé que les organismes concernés lancent un appel conjoint dans le but de réduire leurs frais administratifs et d'obtenir des rabais sur la base du volume total estimé de leurs commandes. UN غير أنه كان لا يزال من الممكن إصدار طلب مشترك لتقديم العروض مع اختلاف الاحتياجات، ما دامت وثائق الطلب تحدد بوضوح أن مؤسسات الأمم المتحدة المعنية تشترك في التماس تقديم العروض لسد احتياجاتها بغية الحد من التكاليف الإدارية والحصول على تخفيضات على أساس التقديرات المجمعة لحجم طلباتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus