Il l'a aussi encouragée à envisager d'adresser une invitation permanente aux procédures spéciales. | UN | كما شجعت البرازيل مصر على النظر بإيجابية في توجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة. |
Il a encouragé le pays à songer à accueillir d'autres visites semblables et à adresser une invitation permanente aux procédures spéciales de l'ONU. | UN | وحثت البلد على النظر في مسألة السماح بزيارات أخرى وإصدار دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة. |
Il a également pris note des progrès faits en ce qui concernait la ratification d'instruments et l'invitation permanente aux procédures spéciales. | UN | ولاحظت غواتيمالا كذلك التقدم الذي تحقق في التصديق على صكوك حقوق الإنسان وتوجيهها دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة. |
Ils souhaiteraient de plus amples informations s'agissant des questions écrites concernant l'invitation permanente aux procédures spéciales. | UN | وقالت إنها سترحب بمزيد من المعلومات فيما يخص الأسئلة الكتابية المتعلقة بتوجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة. |
Je suis heureux que 94 États aient remis une invitation permanente aux procédures spéciales, même si tous n'ont malheureusement pas honoré leur proposition. | UN | ويسرني أن 94 دولة قد وجهت دعوات دائمة للإجراءات الخاصة، ولكن مما يؤسف له أنه ليس كل من وجهت إليه الدعوة قام بتلبيتها. |
Le Gouvernement souhaiterait informer les distingués membres du Comité des droits de l'homme que la Somalie adresse une invitation permanente aux procédures spéciales suivantes: | UN | وتود الحكومة أن تعلم الأعضاء الموقرين في مجلس حقوق الإنسان بأنها توجه دعوة مفتوحة إلى الإجراءات الخاصة التالية: |
Elle a également recommandé d'adresser une invitation permanente aux procédures spéciales. | UN | وأوصت أيضاً بتوجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة. |
Elle a salué le fait que Maurice envisage d'adresser une invitation permanente aux procédures spéciales. | UN | وأعربت عن تقديرها لموريشيوس بشأن نظرها في مسألة توجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة. |
Elle a adressé une invitation permanente aux procédures spéciales du système des Nations Unies en mars 2010. | UN | وقد وجهت دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة في آذار/ مارس 2010. |
684. Le Paraguay avait adressé une invitation permanente aux procédures spéciales et avait reçu, en 2011, la visite du Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction. | UN | 684- ووجهت باراغواي دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة وتلقت في عام 2011 زيارة المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد. |
Les Seychelles adresseraient une invitation permanente aux procédures spéciales. | UN | وستوجه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة. |
Elle leur a recommandé d'adresser une invitation permanente aux procédures spéciales et d'offrir leur aide aux titulaires de mandat dans le cadre de leurs futures visites. | UN | وأوصت بأن توجه جزر مارشال دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة وبأن توفر المساعدة أثناء الزيارات المقبلة التي يجريها المكلفون بولايات. |
38. L'Andorre a adressé une invitation permanente aux procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme. | UN | 38- ويسر حكومة أندورا توجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان. |
La Lettonie s'est également félicitée du fait que la Géorgie avait adressé une invitation permanente aux procédures spéciales en mars 2010. | UN | ورحبت أيضاً بتوجيه جورجيا دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة في آذار/مارس 2010. |
35. Le Brésil a félicité la Serbie d'avoir adopté une Constitution garantissant les droits fondamentaux de l'homme, ratifié de nombreux instruments relatifs aux droits de l'homme et adressé une invitation permanente aux procédures spéciales. | UN | 35- ونوهت البرازيل باعتماد الدستور الجديد الذي يكرس حقوق الإنسان الأساسية وبالتصديق على صكوك عديدة تتعلق بحقوق الإنسان وبتوجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة. |
18. Prendre les dispositions nécessaires pour donner effet à l'engagement d'adresser une invitation permanente aux procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme (Lettonie); | UN | 18- اتخاذ الإجراءات اللازمة لتنفيذ الالتزام بتوجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان (لاتفيا)؛ |
35. L'Azerbaïdjan a félicité la NouvelleZélande d'avoir adressé une invitation permanente aux procédures spéciales et pour le soutien financier qu'elle apportait régulièrement au HCDH. | UN | 35-وأثنت أذربيجان على نيوزيلندا لتوجيهها دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة وعلى مواظبتها في تقديم الدعم المالي إلى مفوضية حقوق الإنسان. |
33. Envisager d'adresser une invitation permanente aux procédures spéciales de l'ONU dans le domaine des droits de l'homme (Brésil); | UN | 33- أن تنظر في توجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة بحقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة (البرازيل)؛ |
57. Le Népal a noté que l'Italie avait adressé une invitation permanente aux procédures spéciales, il s'est félicité des efforts visant à renforcer l'égalité et la non-discrimination vis-à-vis des Roms et des Sintis, mais a noté que des difficultés importantes persistaient. | UN | 57- ولاحظت نيبال أن إيطاليا وجهت دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة. وأعربت عن تقديرها للجهود المبذولة لتعزيز المساواة وعدم التمييز تجاه طائفتي الروما والسنتي، بيد أنها لاحظت وجود تحديات هامة. |
Plus de 89 États Membres ont lancé une invitation permanente aux procédures spéciales, mais les experts mandatés continuent à avoir des difficultés à obtenir l'autorisation de se rendre dans les États concernés, dont certains avaient pourtant lancé de telles invitations. | UN | ووجّه أكثر من 89 عضواً دعوات دائمة للإجراءات الخاصة، ولكن المكلفين بولايات ظلوا يواجهون صعوبات في تأمين الموافقة على زيارة الدول، ومنها دول كانت قد وجهت دعوات. |
136.31 Adresser une invitation permanente aux procédures spéciales (Guatemala); | UN | 136-31 توجيه دعوة مفتوحة إلى الإجراءات الخاصة (غواتيمالا)؛ |