"invite le gouvernement" - Traduction Français en Arabe

    • تدعو حكومة
        
    • يدعو حكومة
        
    • يهيب بحكومة
        
    • تدعو الحكومة
        
    • تشجع حكومة
        
    • تطلب إلى حكومة
        
    • تهيب بحكومة
        
    • يشجع حكومة
        
    • يدعو الحكومة
        
    • يناشد حكومة
        
    • تناشد حكومة
        
    • يشجع الحكومة
        
    • ويشجع حكومة
        
    • ويدعو الحكومة
        
    • يطلب إلى حكومة
        
    3. invite le Gouvernement de la République populaire de Chine à continuer de coopérer avec tous les rapporteurs spéciaux et groupes de travail; UN ٣ ـ تدعو حكومة جمهورية الصين الشعبية الى مواصلة التعاون مع كل المقررين الخاصين واﻷفرقة العاملة؛
    Il invite le Gouvernement haïtien à poursuivre sa collaboration active avec la société civile. UN والمجلس يدعو حكومة هايتي إلى مواصلة تعاونها الفعال مع المجتمع المدني؛
    21. invite le Gouvernement soudanais à continuer de coopérer avec le HautCommissariat dans l'application de la présente résolution; UN 21- يهيب بحكومة السودان أن تواصل تعاونها مع المفوضية السامية في تنفيذ هذا القرار؛
    En outre, il invite le Gouvernement à adopter et à appliquer sans tarder la politique nationale de promotion de l'égalité des sexes. UN كما تدعو الحكومة إلى اعتماد السياسات الوطنية المتعلقة بالمرأة وتنفيذها بدون إبطاء.
    10. invite le Gouvernement haïtien à continuer de promouvoir les droits des enfants, et notamment leur droit à l’éducation; UN ١٠ - تشجع حكومة هايتي على زيادة تعزيز حقوق الطفل، ولا سيما الحق في التعليم؛
    6. invite le Gouvernement cubain à étudier la possibilité d'adhérer aux instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels il n'est pas encore partie; UN " ٦- تطلب إلى حكومة كوبا أن تنظر في الانضمام إلى صكوك حقوق اﻹنسان التي لم تصبح طرفاً فيها بعد؛
    3. invite le Gouvernement guatémaltèque à demeurer attaché à la pleine application des accords de paix ; UN 3 - تهيب بحكومة غواتيمالا مواصلة التزامها بالتنفيذ الكامل لاتفاقات السلام؛
    Le Rapporteur spécial demeure également préoccupé par la santé et la condition des détenus, en particulier ceux qui ont été mentionnés ici, et il invite le Gouvernement de la République islamique d'Iran à approfondir les enquêtes sur leurs cas. UN 77 - ولا يزال المقرر الخاص قلقاً، أيضاً، بشأن رفاه وصحة السجناء، لا سيما أولئك الذين ورد ذكرهم في هذا التقرير، وهو يشجع حكومة جمهورية إيران الإسلامية على إجراء تحقيق كامل في هذه القضايا.
    Au paragraphe 7, l'Assemblée invite le Gouvernement suisse, en sa qualité de dépositaire de la Convention de Genève, à prendre toutes les dispositions nécessaires en vue de la tenue de cette conférence. UN وفي الفقرة ٧ تدعو حكومة سويسرا، بوصفها وديعة لاتفاقية جنيف، إلى اتخاذ الخطوات التحضيرية اللازمة قبل عقد المؤتمر.
    8. invite le Gouvernement de Sao Tomé-et-Principe à présenter les informations requises au Comité des contributions si des circonstances similaires se présentent à l'avenir; UN 8 - تدعو حكومة سان تومي وبرينسيبي إلى تقديم المعلومات المناسبة إلى لجنة الاشتراكات إذا ما سادت ظروف مماثلة في المستقبل؛
    Tout en reconnaissant les efforts faits pour retrouver la trace de ces personnes, la Commission invite le Gouvernement indonésien à poursuivre son enquête sur les personnes qui sont toujours portées disparues, ainsi que sur les circonstances de leur disparition. UN ومع اعتراف اللجنة بالجهود المبذولة لتحديد مصير هؤلاء اﻷشخاص، فإنها تدعو حكومة اندونيسيا الى مواصلة تحرياتها عن اﻷشخاص الذين لا يزالون مفقودين وعن الظروف المحيطة بالواقعة.
    Un appel a été lancé au Groupe de travail pour qu'il invite le Gouvernement du Myanmar à abroger la loi sur la citoyenneté et à introduire dans la législation nationale des dispositions reconnaissant les droits de cette minorité. UN ووجه نداء إلى الفريق العامل لكي يدعو حكومة ميانمار إلى إلغاء قانون الجنسية وإدماج حقوق الأقليات في التشريعات الوطنية.
    3. invite le Gouvernement italien et les gouvernements d'autres pays industrialisés à prêter assistance pour la réalisation de l'étude. UN ٣ - يدعو حكومة ايطاليا وحكومات البلدان الصناعية اﻷخرى إلى تقديم المساعدة في إجراء الدراسة.
    Il invite le Gouvernement indien à prendre de nouvelles mesures pour veiller à ce que les forces de sécurité et les unités paramilitaires du pays respectent le droit et les principes internationaux relatifs aux droits de l'homme, ainsi que les normes du droit international humanitaire. UN وهو يدعو حكومة الهند إلى اتخاذ المزيد من التدابير لضمان امتثال قواتها اﻷمنية والوحدات شبه العسكرية لقانون ومبادئ حقوق اﻹنسان وكذلك لمعايير القانون الدولي اﻹنساني.
    21. invite le Gouvernement soudanais à continuer de coopérer avec le HautCommissariat dans l'application de la présente résolution; UN 21- يهيب بحكومة السودان أن تواصل تعاونها مع المفوضية السامية في تنفيذ هذا القرار؛
    8. invite le Gouvernement sierra-léonais à mettre en œuvre plus rapidement les recommandations de la Commission vérité et réconciliation, et invite les États Membres à aider le Gouvernement à financer les activités de la Commission nationale des droits de l'homme; UN 8 - يهيب بحكومة سيراليون أن تعجّل بتنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة، ويهيب بالدول الأعضاء أن تساعد الحكومة على تمويل أنشطة اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان؛
    La Rapporteuse spéciale invite le Gouvernement et le Parlement à collaborer pour l'adoption du programme législatif, fondamental pour l'organisation des élections aux échéances prévues. UN ولذا فإن المقررة الخاصة تدعو الحكومة والبرلمان إلى العمل معاً من أجل اعتماد برنامج تشريعي يكون أساسياً لتنظيم الانتخابات في المواعيد المحددة لها.
    18. invite le Gouvernement haïtien à promouvoir les droits des enfants, notamment leur droit à l'éducation; UN 18- تشجع حكومة هايتي على تعزيز حقوق الطفل، ولا سيما الحق في التعليم؛
    10. invite le Gouvernement cubain à veiller à ce que les droits des travailleurs soient garantis, notamment dans le cadre de systèmes de négociation collective indépendants et généralisés; UN " ٠١- تطلب إلى حكومة كوبا أن تكفل حماية حقوق العمال، بما في ذلك من خلال نظم مفاوضة جماعية مستقلة ومعممة؛
    4. invite le Gouvernement guatémaltèque à honorer son engagement d'appliquer pleinement les accords de paix ; UN 4 - تهيب بحكومة غواتيمالا الوفاء بالتزامها بالتنفيذ الكامل لاتفاقات السلام؛
    8. invite le Gouvernement soudanais à continuer de promouvoir et protéger le droit à la liberté de religion et de croyance, et à se conformer à cet égard à ses obligations constitutionnelles et à ses obligations au regard du Pacte international relatif aux droits civils et politiques; UN 8- يشجع حكومة السودان على مواصلة تعزيز الحق في حرية الدين والمعتقد وحمايته، وعلى الامتثال في هذا الصدد لالتزاماتها الدستورية والتزاماتها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛
    2. invite le Gouvernement italien à poursuivre ses activités relatives aux connaissances traditionnelles entreprises en collaboration avec les autres institutions intéressées; UN 2- يدعو الحكومة الإيطالية إلى مواصلة عملها المتعلق بالمعارف التقليدية والمضطلع به بالتعاون مع المؤسسات المعنية الأخرى؛
    8. invite le Gouvernement ougandais à diligenter la finalisation de l'acquisition du terrain de 300 hectares offert à l'Université pour y réaliser des projets de développement; UN 8 - يناشد حكومة أوغندا التعجيل باستكمال نقل ملكية قطعة الأرض البالغة مساحتها 300 هكتار التي تبرعت بها للجامعة لتمكينها من تنفيذ مشاريعها التنموية.
    1. invite le Gouvernement népalais à rétablir d'urgence les institutions démocratiques pluralistes consacrées par la Constitution népalaise et à respecter l'État de droit sans aucune exception; UN 1- تناشد حكومة نيبال أن تعجل باستعادة المؤسسات الديمقراطية ذات التعددية الحزبية الراسخة في دستور نيبال وأن تحترم سيادة القانون بدون استثناء؛
    Le Représentant spécial a contacté à ce sujet la Division de la prévention du crime et de la justice pénale de l'ONU et il invite le Gouvernement royal à solliciter la coopération de la communauté internationale afin d'améliorer les conditions de vie dans les prisons. UN وقد اتصل الممثل الخاص بشعة منع الجريمة والعدالة الجنائية التابعة لﻷمم المتحدة حول هذا الموضوع؛ وهو يشجع الحكومة الملكية على التماس تعاون دولي في معالجة الحاجة إلى تحسين ظروف السجون.
    Afin d'augmenter la probabilité qu'ils agissent, l'Équipe de surveillance recommande que le Comité fasse traduire la Liste en dari et en pachto, avec l'aide de la MANUA, et invite le Gouvernement afghan à la diffuser largement. UN ومن أجل زيادة احتمالات اتخاذهم إجراءات، يوصي الفريق بأن تترجم اللجنة لائحة الجزاءات إلى اللغتين الدارية والبشتونية، وذلك بمساعدة بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، ويشجع حكومة أفغانستان على توزيع هذه الترجمات على نطاق واسع.
    Il invite le Gouvernement à établir rapidement cette commission dans le plein respect des Principes de Paris. UN ويدعو الحكومة إلى اتخاذ ما يلزم من إجراءات لإنشاء هذه اللجنة على وجه السرعة مع مراعاة مبادئ باريس مراعاةً تامةً.
    5. invite le Gouvernement burundais à le tenir informé des progrès qui seront accomplis dans la mise en place d'une force de protection panburundaise; UN 5 - يطلب إلى حكومة بوروندي أن تبقي المجلس على علم بما يحرز من تقدم في إنشاء قوة الحماية الشاملة لجميع البورونديين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus