"inviter instamment les états" - Traduction Français en Arabe

    • حث الدول
        
    • يحثَّ الدول
        
    • أن يحث الدول
        
    • تحثّ الدول
        
    • أن تحث الدول
        
    Il faut inviter instamment les États à appliquer au niveau local les recommandations contenues dans le Plan d'application de Johannesburg. UN 30 - وينبغي حث الدول على تنفيذ التوصيات الواردة في خطة تنفيذ قرارات جوهانسبرغ على الصعيد المحلي.
    Cela étant, il continuera à inviter instamment les États à ne négliger aucun effort pour assurer aux enfants une protection qui aille bien au-delà de celle que garantit le Protocole facultatif contre ces agissements. UN ومع ذلك، فسيواصل حث الدول على العمل على توفير مستوى أعلى من الحماية للأطفال من هذه الإساءات، يتعدى تلك التي يضمنها البروتوكول الاختياري.
    Le Comité continue d'inviter instamment les États à considérer que le processus d'établissement de rapports leur est profitable, en même temps qu'il est impératif pour satisfaire aux dispositions de l'article 9 de la Convention. UN :: تواصل اللجنة حث الدول على اعتبار عملية تقديم التقارير عمليةً تعود بالمنفعة على الدول نفسها فضلاً عن كونها عملية إلزامية تطبيقاً لأحكام المادة 9 من الاتفاقية.
    77. La Conférence souhaitera peut-être inviter instamment les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à ratifier le Protocole relatif aux armes à feu ou à y adhérer. UN 77- لعلَّ المؤتمر يودُّ أن يحثَّ الدول الأعضاء التي لم تصدّق بعدُ على بروتوكول الأسلحة النارية أو تنضم إليه بعد على القيام بذلك.
    29. La Conférence mondiale contre le racisme devrait reconnaître la migration forcée de populations comme une manifestation du racisme et inviter instamment les États à interdire la migration forcée de populations et à prendre les mesures correctives effectives, notamment à accorder réparation à ces populations et à assurer leur rapatriement. UN 29- وينبغي أن يعترف المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية بأن الهجرة القسرية للسكان هي مظهر من مظاهر العنصرية، وينبغي أن يحث الدول على حظر الهجرة القسرية للسكان وعلى اتخاذ التدابير العلاجية الفعالة، بما في ذلك تعويض هؤلاء السكان وإعادتهم إلى بلدهم.
    En outre, la Commission souhaitera peut-être inviter instamment les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à ratifier la Convention sur la criminalité organisée et les Protocoles y relatifs ou à y adhérer. UN 85- ولعلّ اللجنة تود أن تحثّ الدول الأعضاء التي لم تصدّق بعد على اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها أو تنضمّ إليها أن تفعل ذلك.
    2. D'inviter instamment les États membres à ratifier la Convention dans les meilleurs délais, conformément à leurs dispositions constitutionnelles; UN 2 - أن تحث الدول الأعضاء على التصديق على الاتفاقية في أقرب وقت ممكن، وفقا لإجراءاتها الدستورية.
    À l'AIEA et à l'Assemblée générale de l'ONU, le Canada continue à inviter instamment les États qui n'ont pas encore donné effet à un tel accord et à un protocole additionnel à le faire le plus tôt possible. UN وتواصل كندا في الوكالة الدولية للطاقة الذرية والجمعية العامة، حث الدول التي لم تبدأ بعد في تنفيذ اتفاق ضمانات وبروتوكولات إضافية على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    11. inviter instamment les États à s'engager à produire régulièrement des statistiques et des indicateurs socioéconomiques ventilés par race, notamment dans les secteurs de l'éducation, de la santé, du marché du travail, du revenu, de la pauvreté et de la démographie. UN 11- حث الدول على التعهد بأن تقدم، وبصورة منتظمة، إحصاءات ومؤشرات اجتماعية واقتصادية مفصلة حسب العرق، في جملة مجالات، من بينها التعليم والصحة وسوق العمل والدخل والفقر والديموغرافيا.
    14. inviter instamment les États à demander aux médias de publier et de diffuser largement les déclarations et recommandations des réunions organisées par le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN 14- حث الدول على أن تطلب من وسائط الإعلام نشر إعلانات وتوصيات الاجتماعات التي تنظمها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وتعميمها على نطاق واسع.
    En attendant l'élimination complète des armes nucléaires, ma délégation se joint à la communauté internationale pour inviter instamment les États dotés de l'arme nucléaire à prendre d'autres mesures concrètes en vue de réduire et de détruire leurs stocks nucléaires et à assumer la principale responsabilité concernant les garanties à fournir aux États non nucléaires. UN وريثما يتحقق القضاء التام على الأسلحة النووية، يشارك وفدي المجتمع الدولي حث الدول الحائزة للأسلحة النووية اتخاذ المزيد من الخطوات الملموسة لتخفيض وتدمير ترساناتها النووية ولتحمل المسؤولية الأولية فيما يتعلق بتقديم الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    e.1 inviter instamment les États qui ne l'auraient pas encore fait à faire en sorte que, dans leur droit interne, les actes terroristes soient érigés en crimes contre l'humanité et que soient adoptées des législations modernes en matière de lutte contre le terrorisme qui soient respectueuses des droits de l'homme. UN هـ - 1 حث الدول التي لم تفعل ذلك بعد على أن تصنف في تشريعاتها الوطنية الأعمال الإرهابية ضمن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وأن تعتمد تشريعات حديثة لمكافحة الإرهاب تتمشى مع حماية حقوق الإنسان.
    6. D'inviter instamment les États à recueillir des données ventilées par sexe et par appartenance ethnique afin qu'il soit possible d'évaluer dans quelle mesure les différents groupes jouissent des droits de l'homme; UN 6- حث الدول على جمع بيانات مفصلة بحسب نوع الجنس والأصل الإثني تتيح لها تقييم مستوى تمتع المجموعات المختلفة بحقوق الإنسان؛
    a) Le Comité continuait d'inviter instamment les États à considérer que le processus d'établissement de rapports leur était profitable, en même tant qu'il était impératif pour satisfaire aux dispositions de l'article 9 de la Convention; UN (أ) تواصل اللجنة حث الدول على اعتبار عملية تقديم التقارير عملية تعود بالمنفعة على الدول نفسها فضلاً عن كونها عملية إلزامية تطبيقاً لأحكام المادة 9 من الاتفاقية؛
    78. La Conférence souhaitera peut-être inviter instamment les États parties à renforcer leur législation nationale et à adopter des stratégies nationales intégrées et des plans d'action en vue de faciliter l'application du Protocole relatif aux armes à feu. UN 78- ولعلَّ المؤتمر يودُّ أن يحثَّ الدول الأطراف على تعزيز تشريعاتها الوطنية واعتماد استراتيجيات وخطط عمل وطنية متكاملة لتيسير تنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية.
    79. La Conférence souhaitera peut-être inviter instamment les États parties à renforcer leurs capacités nationales pour mener des enquêtes sur les affaires impliquant des armes à feu et leur lien avec la criminalité organisée. UN 79- ولعلَّ المؤتمر يودُّ أن يحثَّ الدول الأطراف على تعزيز القدرات الوطنية على إجراء تحقيقات بشأن الأسلحة النارية وصِلتها بالجريمة المنظمة.
    85. La Conférence voudra peut-être inviter instamment les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à ratifier le Protocole relatif aux armes à feu ou à y adhérer. UN 85- لعلَّ المؤتمر يودُّ أن يحثَّ الدول الأعضاء التي لم تصادق بعدُ على بروتوكول الأسلحة النارية أو لم تنضم إليه على أن تفعل ذلك.
    43. La Conférence mondiale devrait inviter instamment les États à prendre des mesures spéciales pour que tout enfant, femme et homme soit enregistré et que leur soient délivrés des documents d'identité en bonne et due forme, ce afin de réduire les cas d'apatridie et le nombre des victimes de la traite. UN 43- وينبغي للمؤتمر العالمي أن يحث الدول على اتخاذ تدابير خاصة لضمان تسجيل كل طفل وامرأة ورجل وتزويدهم بوثائق الهوية حسب الأصول بغية التقليل من حالات انعدام الجنسية والاتجار بالأشخاص.
    La Réunion des États parties de 2012 devrait ... inviter instamment les États parties qui sont en mesure de le faire à offrir une assistance ou une formation en appui aux activités d'application nationales, telles que la rédaction, la mise en œuvre et l'application effective des lois et des règlements, ainsi qu'une aide pour la compilation et la déclaration des mesures de confiance. UN ينبغي لاجتماع الدول الأطراف لعام 2012...أن يحث الدول الأطراف القادرة على تقديم المساعدة أو التدريب لدعم التنفيذ على الصعيد الوطني، وقد يكون ذلك على سبيل المثال في مجالات الصياغة وتنفيذ وإنفاذ القوانين واللوائح، فضلاً عن المساعدة في تجميع وتقديم تدابير بناء الثقة.
    88. La Commission souhaitera peut-être inviter instamment les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à ratifier la Convention contre la criminalité organisée et ses Protocoles et la Convention contre la corruption, ou à y adhérer, et à prendre toutes les mesures voulues pour garantir leur application effective. UN 88- ولعلَّ اللجنة تودّ أن تحثّ الدول الأعضاء التي لم تصدِّق بعد على اتفاقية الجريمة المنظّمة وبروتوكولاتها واتفاقية مكافحة الفساد أو تنضمّ إليها، على القيام بذلك، وعلى اتخاذ كل الخطوات اللازمة لضمان تنفيذها تنفيذاً فعَّالاً.
    La Commission pourra souhaiter inviter instamment les États membres qui ne l'ont pas encore fait à ratifier la Convention contre la corruption ou à y adhérer, et à prendre toutes mesures utiles pour en assurer l'application efficace. UN ولعل اللجنة تود أن تحث الدول الأعضاء التي لم تصدّق على اتفاقية مكافحة الفساد أو تنضم إليها بعد إلى القيام بذلك واتخاذ كل خطوة من شأنها أن تضمن تنفيذها فعلاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus