"inviter le secrétaire" - Traduction Français en Arabe

    • دعوة الأمين
        
    • تدعو الأمين
        
    • يطلب إلى الأمين
        
    • يُطلب إلى الأمين
        
    • أن تطلب إلى الأمين
        
    • يدعو الأمين
        
    • دعوة وكيل الأمين
        
    • أدعو الأمين
        
    • بدعوة اﻷمين
        
    inviter le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies à désigner, en consultation avec les États Membres, un fonctionnaire chargé d'assumer les fonctions de secrétaire général; UN دعوة الأمين العام للأمم المتحدة إلى أن يقوم، بالتشاور مع الدول الأعضاء، بترشيح مسؤول ليعمل أمينا عاما للمؤتمر
    :: D'inviter le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies à participer au Sommet du G-20; UN :: دعوة الأمين العام للأمم المتحدة إلى حضور مؤتمر قمة مجموعة العشرين
    Le Comité préparatoire décide d'inviter le Secrétaire général de l'ONU à désigner, en consultation avec les États Membres, un fonctionnaire qui exercera les fonctions de Secrétaire général de la Conférence. UN تقرر اللجنة التحضيرية أن تدعو الأمين العام للأمم المتحدة إلى أن يقوم، بالتشاور مع الدول الأعضاء، بترشيح مسؤول يعمل أمينا عاما للمؤتمر.
    v) inviter le Secrétaire exécutif de la Convention sur la diversité biologique à continuer de lui rendre compte des travaux en cours consacrés à la Convention et à son Protocole. UN ' 5` تدعو الأمين التنفيذي لاتفاقية التنوع البيولوجي إلى مواصلة تقديم تقارير إلى الجمعية العامة عن العمل الجاري المضطلع به فيما يتصل بالاتفاقية وبروتوكول كارتاخينا الملحق بها.
    Le Comité a recommandé d'inviter le Secrétaire général à examiner plus avant cette question. UN وأوصت اللجنة بأن يطلب إلى الأمين العام إيلاء المزيد من النظر إلى هذه المسألة.
    Le Comité consultatif recommande d'inviter le Secrétaire général à inclure des informations à ce sujet dans son prochain rapport intérimaire sur la mise en application des normes IPSAS. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يُطلب إلى الأمين العام تقديم معلومات عن هذه المسألة في تقريره المرحلي القادم عن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    inviter le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies à inclure les questions de mondialisation dans les débats en cours sur la gouvernance internationale de l'environnement; UN دعوة الأمين العام للأمم المتحدة إلى إدراج قضايا العولمة في المناقشات الراهنة المتعلقة بالإدارة البيئية الدولية؛
    :: inviter le Secrétaire général à entreprendre de renforcer encore la gestion et la coordination des activités opérationnelles des Nations Unies de façon à ce qu'elles puissent contribuer de façon plus effective à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN :: دعوة الأمين العام إلى الشروع في الأعمال الرامية إلى مواصلة تعزيز إدارة وتنسيق الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة لكي تسهم إسهاما فعالا في تحقيق الغايات الإنمائية للألفية
    Sur ce, je vais inviter le Secrétaire général de la Conférence du désarmement, M. Sergei Ordzhonikidze à donner lecture d'un message adressé à la Conférence par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, M. Kofi Annan. UN وبهذا أود الآن دعوة الأمين العام لمؤتمرنا، السيد سرغي أوردجونيكيدزِه، لكي يتلو علينا الرسالة التي وجّهها الأمين العام للأمم المتحدة، السيد كوفي أنان، إلى المؤتمر.
    À sa treizième session, la Conférence des Parties, agissant sur une proposition du Président, a décidé d'inviter le Secrétaire exécutif à réfléchir à la situation à la lumière des faits survenus au cours de cette session et à présenter des propositions pour examen par le SBI à sa vingt-huitième session. UN وقرر مؤتمر الأطراف، في دورته الثالثة عشرة، بناءً على مقترح من الرئيس، دعوة الأمين التنفيذي إلى دراسة هذا الوضع في ضوء ما يحدث من تطورات خلال تلك الدورة وتقديم مقترحات تنظر فيها الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الثامنة والعشرين.
    La Conférence des Parties, agissant sur proposition du Président, a décidé d'inviter le Secrétaire exécutif à réfléchir à la situation à la lumière des faits survenus au cours de la session, et à présenter des propositions pour examen par le SBI à sa vingthuitième session. UN وبناء على اقتراح من الرئيس، قرر مؤتمر الأطراف دعوة الأمين التنفيذي إلى دراسة هذا الوضع في ضوء ما يحدث من تطورات خلال هذه الدورة وتقديم مقترحات تنظر فيها الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الثامنة والعشرين.
    d) inviter le Secrétaire exécutif à continuer de lui faire rapport sur les travaux de la Conférence. UN (د) دعوة الأمين التنفيذي إلى مواصلة تقديم تقارير إليها عن أعمال المؤتمر.
    Le Comité préparatoire a décidé d'inviter le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, en consultation avec les États Membres, à désigner un représentant qui remplira les fonctions de secrétaire général de la Conférence. UN تقرر اللجنة التحضيرية أن تدعو الأمين العام للأمم المتحدة إلى أن يقوم، بالتشاور مع الدول الأعضاء، بترشيح مسؤول ليعمل أميناً عاماً للمؤتمر.
    d) inviter le Secrétaire exécutif à continuer de lui faire rapport sur les travaux de la Conférence. UN (د) أن تدعو الأمين التنفيذي إلى مواصلة تقديم تقارير عن أعمال المؤتمر.
    d) inviter le Secrétaire exécutif à continuer de lui faire rapport sur les travaux de la Conférence. UN (د) أن تدعو الأمين التنفيذي لمواصلة تقديم تقارير إلى الجمعية عن أعمال المؤتمر.
    Le Comité décide d'inviter le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies à nommer, en consultation avec les membres du Comité préparatoire, un fonctionnaire chargé d'assumer les fonctions de secrétaire général provisoire de la Conférence d'examen de 2010, nomination qui serait ensuite confirmée par la Conférence ellemême. UN تقرر اللجنة أن تدعو الأمين العام للأمم المتحـدة إلى القيـام، بالتشاور مـع أعضائها، بترشيح مسؤول يتولى منصـب الأمين العام المؤقت لمؤتمر استعراض المعاهـدة عام 2010، على أن يؤكد المؤتمر نفسه هذا الترشيح لاحقاً.
    e) inviter le Secrétaire exécutif à continuer de lui faire rapport sur les travaux de la Conférence. UN (هـ) أن تدعو الأمين التنفيذي إلى مواصلة تقديم تقارير إليها عن أعمال المؤتمر.
    Il faudrait inviter le Secrétaire général à évaluer la faisabilité et les autres conséquences de cette option et à soumettre un rapport à ce sujet à l'Assemblée générale. UN وينبغي أن يطلب إلى الأمين العام تقييم جدوى هذا الخيار وآثاره الأخرى وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة.
    Le Comité consultatif recommande d'inviter le Secrétaire général à inclure une analyse des informations nécessaires à la tenue d'une comptabilité analytique dans l'étude des éléments d'informations que doit saisir la comptabilité de gestion. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يكفل إدراج متطلبات نظام محاسبة التكاليف في استعراض معلومات المحاسبة الإدارية.
    L'Assemblée générale devrait inviter le Secrétaire général à créer un guichet d'achat unique pour le Secrétariat et les opérations de maintien de la paix ainsi que pour les programmes et les institutions spécialisés. UN وعلى الجمعية العامة أن تطلب إلى الأمين العام إنشاء مسار موحد للمشتريات بالنسبة للأمانة العامة وعمليات حفظ السلام والبرامج والوكالات المتخصصة.
    Il est demandé au Président d'inviter le Secrétaire général à rendre compte à la sixième Conférence d'examen sur ses travaux, sur toutes mises à jour qu'il recommande et sur toutes mesures que l'Assemblée générale aurait prises ou qu'elle devrait prendre. UN يطلب إلى الرئيس أن يدعو الأمين العام إلى تقديم تقرير إلى المؤتمر الاستعراضي السادس عن استعراضه وعن أي تحديث يوصي به وأي إجراء متخذ أو مطلوب اتخاذه من قبل الجمعية العامة.
    L'Assemblée générale souhaiterait peut-être inviter le Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales à diriger ces efforts et à exercer les fonctions de coordonnateur pour la deuxième Décennie. UN وقد تود الجمعية العامة دعوة وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية إلى قيادة هذه الجهود وليكون منسقا للعقد الثاني.
    Je vais à présent inviter le Secrétaire général de la Conférence, M. Sergei Ordzhonikidze, à donner lecture d'un message adressé à la Conférence par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, M. Kofi Annan. UN وأود الآن أن أدعو الأمين العام للمؤتمر، السيد سيرغي أوردزونكدزه، كي يلقي كلمة وجهها الأمين العام للأمم المتحدة، السيد كوفي عنان، إلى المؤتمر.
    A cet égard, nous saluons la décision récente du Conseil de sécurité d'inviter le Secrétaire général à accélérer la planification du processus électoral par les Nations Unies. UN ونعرب عن سرورنا للقرار اﻷخير لمجلس اﻷمن بدعوة اﻷمين العــام إلى التعجيل بتخطيط المهمة التي ستضطلع بها اﻷمم المتحدة في العملية الانتخابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus