"invitons la communauté internationale" - Traduction Français en Arabe

    • ندعو المجتمع الدولي
        
    • نهيب بالمجتمع الدولي
        
    • نناشد المجتمع الدولي
        
    • نحث المجتمع الدولي
        
    • وندعو المجتمع الدولي
        
    • نطلب من المجتمع الدولي
        
    À ce sujet, nous invitons la communauté internationale à continuer de fournir au Haut-Commissariat les moyens et le soutien financier dont il a besoin pour exécuter son mandat. UN وفي هذا الصدد، ندعو المجتمع الدولي لمواصلة توفير المساعدة اللازمة والدعم المالي لتمكين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من مواصلة النهوض بمسؤولياتها.
    Récupérer Sri Lanka est bien plus qu'un slogan; c'est une stratégie pratique et réalisable à laquelle nous invitons la communauté internationale à participer. UN واسترجاع سري لانكا هو أكثر من شعار يردد، إذ أنه استراتيجية عملية وممكنة ندعو المجتمع الدولي للمشاركة فيها.
    Nous invitons la communauté internationale à s'atteler de son mieux à ce problème dans son ensemble. UN وإننا ندعو المجتمع الدولي إلى بذل كل جهد للتصدي لهذه المشكلة بطريقة شاملة.
    Nous invitons la communauté internationale à relever ces défis de manière positive. UN ونحن نهيب بالمجتمع الدولي أن يتصدى على نحو خلاق لهذه التحديات.
    Sixièmement, nous invitons la communauté internationale à montrer respect et considération pour les ressources naturelles des pays et de s'abstenir d'appauvrir ou de monopoliser ces ressources qui sont nécessaires pour maintenir les moyens d'existence de leurs populations. UN سادسا، نهيب بالمجتمع الدولي أن يحترم الموارد الطبيعية للبلدان وأن يهتم بها، وأن يمتنع عن استهلاك أو استنـزاف أو احتكار هذه الموارد الضرورية لضمان سبل العيش لمواطنيها.
    Nous invitons la communauté internationale à continuer de focaliser son attention sur cette importante question et de redoubler d'efforts pour parvenir à une solution. UN لذلك، نناشد المجتمع الدولي أن يواصل التركيز على هذه القضية الهامة، وأن يضاعف جهوده من أجل حلها.
    Étant donné l'engagement du Gouvernement à l'égard du processus démocratique, nous invitons la communauté internationale à rester aux côtés d'Haïti. UN ونظرا لالتزام الحكومة بالعملية الديمقراطية، فإننا نحث المجتمع الدولي على مواصلة الوقوف بجانب هايتي.
    Nous invitons la communauté internationale à établir une stratégie mondiale intégrée pour éradiquer ce fléau. UN وندعو المجتمع الدولي إلى وضع استراتيجية عالمية متكاملة للقضاء على هذه الآفة.
    Nous invitons la communauté internationale à se joindre à nous dans la mise en oeuvre de notre programme économique. UN ونحن ندعو المجتمع الدولي الى الانضمام إلينا والاضطلاع بدور في برنامجنا الاقتصادي.
    Nous invitons la communauté internationale à coordonner les activités qu'elle mène pour lutter contre ce fléau. UN ونحن ندعو المجتمع الدولي إلى أن ينسق جهوده لمكافحة هذه المحنة.
    C'est pourquoi nous invitons la communauté internationale à venir au Malawi pour observer ces élections. UN لذلك، ندعو المجتمع الدولي الى المجئ الى ملاوي ليشهد العملية الانتخابية.
    Pour confirmer davantage encore notre attachement à la paix mondiale, nous invitons la communauté internationale à contribuer sensiblement au démantèlement des derniers vestiges de la guerre froide. UN وزيادة في التأكيد على التزامنا بالسلم العالمي، ندعو المجتمع الدولي الى اﻹسهام بقدر كبير في إزالة اﻵثار المتبقية من الحرب الباردة.
    Nous invitons la communauté internationale à œuvrer en coopération avec les organisations internationales et régionales pour régler le problème de la prolifération des armes légères illicites. UN ونحن ندعو المجتمع الدولي إلى القيام، بالتعاون مع المنظمات الدولية والمنظمات الإقليمية الأخرى، بالعمل معا من أجل حسم مشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة.
    9. En tout état de cause, nous invitons la communauté internationale à être conséquente et à exercer toutes les pressions nécessaires à cet effet. UN ٩ - وإننا على كل حال ندعو المجتمع الدولي إلى أن يكون منطقيا وإلى أن يمارس جميع الضغوط اللازمة لهذا الغرض.
    Il serait véritablement tragique que l'on continue de répondre par le silence à ces actes ignominieux. Nous invitons la communauté internationale à assumer ses responsabilités en prenant rapidement les mesures qui s'imposent pour mettre fin à ces pratiques. UN وإنه لمأساة حقا أن يستمر السكوت على هذه الممارسات طيلة هذه المدة، لذا فإننا نهيب بالمجتمع الدولي أن يضطلع بمسؤولياته، بأن يسارع باتخاذ كافة السبل واﻹجراءات المطلوبة ﻹيقاف تلك الممارسات.
    Nous invitons la communauté internationale à contribuer à atténuer les souffrances des dizaines de milliers de personnes déplacées à la suite du conflit ainsi qu'à aider le pays à se reconstruire. UN وإننا نهيب بالمجتمع الدولي أن يساعد في التخفيف من معاناة عشرات الآلاف من الناس الذين تشردوا بسبب الصراع، فضلا عن مساعدة البلد في جهود إعمار ما بعد الصراع.
    Nous invitons la communauté internationale à fournir à la Palestine une aide humanitaire d'urgence et toute autre forme d'assistance. UN ونحن نناشد المجتمع الدولي توفير المساعدات الإنسانية الطارئة وغيرها من المساعدات لفلسطين.
    Nous invitons la communauté internationale à apporter un soutien constant et généreux à l'oeuvre de redressement du pays dans le cadre d'un processus de longue haleine. UN وإننا نناشد المجتمع الدولي أن يقدم دعما سخيا باستمرار ﻹعادة بناء البلاد في هذه العملية الطويلة اﻷجل.
    Nous invitons la communauté internationale à prendre de sérieuses dispositions pour permettre aux personnes qui, dans les pays en développement, sont atteintes du VIH/sida - ou autres maladies sexuellement transmissibles - d'avoir accès à la thérapie antirétrovirale. UN وإننا نحث المجتمع الدولي على اتخاذ التدابير الجادة من أجل حصول الأفراد الذين يعانون في البلدان النامية من مرض الإيدز والأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي على العلاج المضاد للفيروسات الرجعية.
    De même, nous invitons la communauté internationale tout entière à redoubler d'efforts en ce sens, spécialement à un moment où nous continuons de subir les effets de la crise économique mondiale et les effets dévastateurs des catastrophes naturelles. UN بالمثل، فإننا نحث المجتمع الدولي بأسره على مضاعفة جهوده في هذا الاتجاه، وخصوصا الآن في الوقت الذي ما زلنا نشعر بآثار الأزمة الاقتصادية العالمية، والنتائج المدمرة للكوارث الطبيعية.
    Nous invitons la communauté internationale à examiner cette proposition à l'ONU. UN وندعو المجتمع الدولي إلى النظر في ذلك الاقتراح في الأمم المتحدة.
    Nous invitons la communauté internationale dans son ensemble à la solidarité face à l'invasion sioniste qui a pour objectif de détruire tout ce qu'a créé la civilisation humaine. UN وإننا نطلب من المجتمع الدولي أن يتكاتف لمواجهة الغزو الصهيوني لتدمير كل ما بنته الحضارة الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus