À ce sujet, nous invitons la communauté internationale à continuer de fournir au Haut-Commissariat les moyens et le soutien financier dont il a besoin pour exécuter son mandat. | UN | وفي هذا الصدد، ندعو المجتمع الدولي لمواصلة توفير المساعدة اللازمة والدعم المالي لتمكين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من مواصلة النهوض بمسؤولياتها. |
Récupérer Sri Lanka est bien plus qu'un slogan; c'est une stratégie pratique et réalisable à laquelle nous invitons la communauté internationale à participer. | UN | واسترجاع سري لانكا هو أكثر من شعار يردد، إذ أنه استراتيجية عملية وممكنة ندعو المجتمع الدولي للمشاركة فيها. |
Nous invitons la communauté internationale à s'atteler de son mieux à ce problème dans son ensemble. | UN | وإننا ندعو المجتمع الدولي إلى بذل كل جهد للتصدي لهذه المشكلة بطريقة شاملة. |
Nous invitons la communauté internationale à relever ces défis de manière positive. | UN | ونحن نهيب بالمجتمع الدولي أن يتصدى على نحو خلاق لهذه التحديات. |
Sixièmement, nous invitons la communauté internationale à montrer respect et considération pour les ressources naturelles des pays et de s'abstenir d'appauvrir ou de monopoliser ces ressources qui sont nécessaires pour maintenir les moyens d'existence de leurs populations. | UN | سادسا، نهيب بالمجتمع الدولي أن يحترم الموارد الطبيعية للبلدان وأن يهتم بها، وأن يمتنع عن استهلاك أو استنـزاف أو احتكار هذه الموارد الضرورية لضمان سبل العيش لمواطنيها. |
Nous invitons la communauté internationale à continuer de focaliser son attention sur cette importante question et de redoubler d'efforts pour parvenir à une solution. | UN | لذلك، نناشد المجتمع الدولي أن يواصل التركيز على هذه القضية الهامة، وأن يضاعف جهوده من أجل حلها. |
Étant donné l'engagement du Gouvernement à l'égard du processus démocratique, nous invitons la communauté internationale à rester aux côtés d'Haïti. | UN | ونظرا لالتزام الحكومة بالعملية الديمقراطية، فإننا نحث المجتمع الدولي على مواصلة الوقوف بجانب هايتي. |
Nous invitons la communauté internationale à établir une stratégie mondiale intégrée pour éradiquer ce fléau. | UN | وندعو المجتمع الدولي إلى وضع استراتيجية عالمية متكاملة للقضاء على هذه الآفة. |
Nous invitons la communauté internationale à se joindre à nous dans la mise en oeuvre de notre programme économique. | UN | ونحن ندعو المجتمع الدولي الى الانضمام إلينا والاضطلاع بدور في برنامجنا الاقتصادي. |
Nous invitons la communauté internationale à coordonner les activités qu'elle mène pour lutter contre ce fléau. | UN | ونحن ندعو المجتمع الدولي إلى أن ينسق جهوده لمكافحة هذه المحنة. |
C'est pourquoi nous invitons la communauté internationale à venir au Malawi pour observer ces élections. | UN | لذلك، ندعو المجتمع الدولي الى المجئ الى ملاوي ليشهد العملية الانتخابية. |
Pour confirmer davantage encore notre attachement à la paix mondiale, nous invitons la communauté internationale à contribuer sensiblement au démantèlement des derniers vestiges de la guerre froide. | UN | وزيادة في التأكيد على التزامنا بالسلم العالمي، ندعو المجتمع الدولي الى اﻹسهام بقدر كبير في إزالة اﻵثار المتبقية من الحرب الباردة. |
Nous invitons la communauté internationale à œuvrer en coopération avec les organisations internationales et régionales pour régler le problème de la prolifération des armes légères illicites. | UN | ونحن ندعو المجتمع الدولي إلى القيام، بالتعاون مع المنظمات الدولية والمنظمات الإقليمية الأخرى، بالعمل معا من أجل حسم مشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة. |
9. En tout état de cause, nous invitons la communauté internationale à être conséquente et à exercer toutes les pressions nécessaires à cet effet. | UN | ٩ - وإننا على كل حال ندعو المجتمع الدولي إلى أن يكون منطقيا وإلى أن يمارس جميع الضغوط اللازمة لهذا الغرض. |
Il serait véritablement tragique que l'on continue de répondre par le silence à ces actes ignominieux. Nous invitons la communauté internationale à assumer ses responsabilités en prenant rapidement les mesures qui s'imposent pour mettre fin à ces pratiques. | UN | وإنه لمأساة حقا أن يستمر السكوت على هذه الممارسات طيلة هذه المدة، لذا فإننا نهيب بالمجتمع الدولي أن يضطلع بمسؤولياته، بأن يسارع باتخاذ كافة السبل واﻹجراءات المطلوبة ﻹيقاف تلك الممارسات. |
Nous invitons la communauté internationale à contribuer à atténuer les souffrances des dizaines de milliers de personnes déplacées à la suite du conflit ainsi qu'à aider le pays à se reconstruire. | UN | وإننا نهيب بالمجتمع الدولي أن يساعد في التخفيف من معاناة عشرات الآلاف من الناس الذين تشردوا بسبب الصراع، فضلا عن مساعدة البلد في جهود إعمار ما بعد الصراع. |
Nous invitons la communauté internationale à fournir à la Palestine une aide humanitaire d'urgence et toute autre forme d'assistance. | UN | ونحن نناشد المجتمع الدولي توفير المساعدات الإنسانية الطارئة وغيرها من المساعدات لفلسطين. |
Nous invitons la communauté internationale à apporter un soutien constant et généreux à l'oeuvre de redressement du pays dans le cadre d'un processus de longue haleine. | UN | وإننا نناشد المجتمع الدولي أن يقدم دعما سخيا باستمرار ﻹعادة بناء البلاد في هذه العملية الطويلة اﻷجل. |
Nous invitons la communauté internationale à prendre de sérieuses dispositions pour permettre aux personnes qui, dans les pays en développement, sont atteintes du VIH/sida - ou autres maladies sexuellement transmissibles - d'avoir accès à la thérapie antirétrovirale. | UN | وإننا نحث المجتمع الدولي على اتخاذ التدابير الجادة من أجل حصول الأفراد الذين يعانون في البلدان النامية من مرض الإيدز والأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي على العلاج المضاد للفيروسات الرجعية. |
De même, nous invitons la communauté internationale tout entière à redoubler d'efforts en ce sens, spécialement à un moment où nous continuons de subir les effets de la crise économique mondiale et les effets dévastateurs des catastrophes naturelles. | UN | بالمثل، فإننا نحث المجتمع الدولي بأسره على مضاعفة جهوده في هذا الاتجاه، وخصوصا الآن في الوقت الذي ما زلنا نشعر بآثار الأزمة الاقتصادية العالمية، والنتائج المدمرة للكوارث الطبيعية. |
Nous invitons la communauté internationale à examiner cette proposition à l'ONU. | UN | وندعو المجتمع الدولي إلى النظر في ذلك الاقتراح في الأمم المتحدة. |
Nous invitons la communauté internationale dans son ensemble à la solidarité face à l'invasion sioniste qui a pour objectif de détruire tout ce qu'a créé la civilisation humaine. | UN | وإننا نطلب من المجتمع الدولي أن يتكاتف لمواجهة الغزو الصهيوني لتدمير كل ما بنته الحضارة الإنسانية. |