"iran et au pakistan" - Traduction Français en Arabe

    • إيران وباكستان
        
    • جمهورية إيران الإسلامية وباكستان
        
    Pour l'été, l'accent sera mis sur le rapatriement et la réinsertion de 700 000 réfugiés se trouvant en Iran et au Pakistan. UN وأثناء فترة الصيف، سوف يتسلط الضوء على إعادة ٠٠٠ ٧٠٠ لاجئ من إيران وباكستان الى وطنهم مع دمج هؤلاء اللاجئين.
    Nous avons également constaté que le vote à l'étranger a été élargi aux Afghans vivant en Iran et au Pakistan. UN كما لاحظنا أيضا أن تسجيل الناخبين عبر البحار قد مُد إلى الأفغانيين في إيران وباكستان.
    Dans ce contexte, ma délégation apprécie les visites fructueuses du Représentant spécial en Iran et au Pakistan. UN وفي هذا السياق، يرحب وفد بلدي بزيارة ممثل الأمين العام الخاص المثمرة لكل من إيران وباكستان.
    Malgré la situation économique difficile et la poursuite des combats en Afghanistan, de nombreux Afghans réfugiés en Iran et au Pakistan ont récemment décidé de retourner chez eux car les conditions de vie dans ces deux pays sont devenues plus difficiles. UN وبالرغم من الحالة الاقتصادية الصعبة وتواصل القتال في أفغانستان، قرر العديد من اللاجئين الأفغان في إيران وباكستان مؤخرا أن يعودوا إلى بلدهم لأن وضعهم في هذين البلدين ازداد سوءا.
    Les réductions les plus fortes sont intervenues en République islamique d'Iran et au Pakistan comme suite au rapatriement des réfugiés afghans. UN وشهدت كل من جمهورية إيران الإسلامية وباكستان أكبر انخفاض في أعداد المهاجرين نتيجة لإعادة اللاجئين الأفغان إلى وطنهم.
    86. Actuellement, 3,3 millions de réfugiés afghans vivent dans des pays voisins de l'Afghanistan, principalement en Iran et au Pakistan. UN 86- هناك حالياً 3.3 مليون لاجئ أفغاني يعيشون في البلدان المجاورة، ولا سيما في إيران وباكستان.
    Des membres du Groupe se sont rendus en République islamique d'Iran et au Pakistan où ils ont pu étudier eux-mêmes les mouvements d'armement dans la région et le marché des armes. UN 67 - وسنحت لأعضاء الفريق فرصة زيارة إيران وباكستان والاطلاع مباشرة على مدى توافر الأسلحة ونقلها في المنطقة.
    Malgré les progrès accomplis à ce jour, des millions de réfugiés afghans vivent encore dans les pays voisins, particulièrement en Iran et au Pakistan. UN ورغم كل ما سجل من تقدم حتى الآن، فإن ملايين من اللاجئين الأفغان لا يزالون يعيشون في البلدان المجاورة، وخاصة في إيران وباكستان.
    Malgré les progrès accomplis à ce jour, des millions de réfugiés afghans vivent encore dans les pays voisins, particulièrement en Iran et au Pakistan. UN ورغم كل ما سجل من تقدم حتى الآن، فإن ملايين من اللاجئين الأفغان لا يزالون يعيشون في البلدان المجاورة، وخاصة في إيران وباكستان.
    La situation de quelque 2,6 millions de réfugiés afghans en République islamique d'Iran et au Pakistan s'est détériorée du fait de la lassitude des pays d'asile et des donateurs. UN 16 - وازداد وضع نحو مليونين و 600 ألف لاجىء أفغاني يقيمون في إيران وباكستان سوءا، نظرا لفتور همة بلدي اللجؤ وهمة المانحين.
    A dirigé une mission d'établissement des faits en Iran et au Pakistan pour enquêter sur la situation − sur le plan de la santé et des droits de l'homme − des réfugiés afghans incarcérés (de 2001 à 2005); UN ترأست بعثة لتقصي الحقائق إلى إيران وباكستان للتحقيق في ظروف اللاجئين الأفغان في السجن على صعيد حالتهم الصحية ومدى تمتعهم بحقوق الإنسان 2001-2005؛
    Le Conseil encourage les autorités afghanes à favoriser un scrutin assurant la participation des électeurs d'une manière représentative de la démographie du pays, y compris les femmes et les réfugiés et, à ce propos, recommande la détermination des modalités pratiques de l'inscription et de la participation des réfugiés afghans en Iran et au Pakistan au scrutin en Afghanistan. UN " ويشجع مجلس الأمن السلطات الأفغانية على تهيئة عملية انتخابية تمكّن من مشاركة الناخبين على نحو يمثل جميع الفئات السكانية الوطنية بما في ذلك النساء واللاجئين، وفي هذا الصدد، يدعو إلى اتباع طرائق عملية لتسجيل اللاجئين الأفغان في إيران وباكستان ومشاركتهم في العملية الانتخابية الأفغانية.
    Et je crois que M. Arnault conviendra qu'il est important d'utiliser le temps qui nous reste d'ici au 9 octobre pour garantir que le taux de participation sera élevé le 9 octobre, parmi les réfugiés afghans en Iran et au Pakistan comme à l'intérieur de l'Afghanistan. UN وأنا أعتقد أن السيد أرنو سيتفق على أن من المهم استعمال الأيام المتبقية قبل 9 تشرين الأول/أكتوبر لضمان أن يكون إقبال الناخبين مرتفعا يوم 9 تشرين الأول/أكتوبر بين اللاجئين الأفغان في إيران وباكستان وكذلك داخل أفغانستان.
    Comme on l'a vu pour les réfugiés afghans, la langue d'enseignement a créé une < < polarisation des communautés de réfugiés d'expression dari et pachto en Iran et au Pakistan, ne laissant aux membres de chaque communauté guère de possibilité d'apprendre la langue de l'autre, ce qui aura vraisemblablement des répercussions durables sur l'intégration sociale et l'édification de la nation en Afghanistan > > . UN وكما لوحظ بالنسبة للاجئين الأفغان، فقد أدت لغة التعليم إلى: " تركيز مجتمعات اللاجئين الناطقين بلغتي داري وباشتو في إيران وباكستان دون أن تتوفر لهم فرصة كبيرة لتعلم لغة بعضهم البعض، الأمر الذي سيكون له، على الأرجح، أثر دائم على الاندماج الاجتماعي وبناء الأمة داخل أفغانستان " (59).
    Se félicitant des résultats de la Jirga consultative de paix du 6 juin 2010, à laquelle 1 600 délégués afghans représentant largement tous les groupes ethniques et religieux afghans, hauts fonctionnaires, religieux, chefs tribaux, représentants de la société civile et réfugiés afghans résidant en Iran et au Pakistan, ont débattu des moyens de mettre fin à l'insécurité et dressé un plan d'instauration d'une paix durable dans les pays, UN وإذ يرحب بنتائج اجتماع مجلس السلام الاستشاري المنعقد في 6 حزيران/يونيه 2010، والذي قام فيه 600 1 من المندوبين الأفغان، الذين يمثلون شريحة واسعة من كل الجماعات العرقية والدينية الأفغانية والمسؤولين الحكوميين وعلماء الدين وزعماء القبائل والمجتمع المدني واللاجئين الأفغان المقيمين في إيران وباكستان بمناقشة إنهاء حالة انعدام الأمن ووضع خطة لتحقيق سلام دائم في البلد،
    Se félicitant des résultats de la Jirga consultative de paix du 6 juin 2010, à laquelle 1 600 délégués afghans représentant largement tous les groupes ethniques et religieux afghans, hauts fonctionnaires, religieux, chefs tribaux, représentants de la société civile et réfugiés afghans résidant en Iran et au Pakistan, ont débattu des moyens de mettre fin à l'insécurité et dressé un plan d'instauration d'une paix durable dans les pays, UN وإذ يرحب بنتائج اجتماع مجلس السلام الاستشاري المنعقد في 6 حزيران/يونيه 2010، والذي قام فيه 600 1 من المندوبين الأفغان، الذين يمثلون شريحة واسعة من كل الجماعات العرقية والدينية الأفغانية والمسؤولين الحكوميين وعلماء الدين وزعماء القبائل والمجتمع المدني واللاجئين الأفغان المقيمين في إيران وباكستان بمناقشة إنهاء حالة انعدام الأمن ووضع خطة لتحقيق سلام دائم في البلد،
    Les réductions les plus fortes ont été enregistrées en République islamique d'Iran et au Pakistan, par suite du rapatriement de réfugiés afghans. UN وحدث أكبر انخفاض في جمهورية إيران الإسلامية وباكستان نتيجة لعودة اللاجئين الأفغانيين إلى وطنهم.
    En revanche, l'absence de paix, de stabilité et de respect des droits de l'homme en Afghanistan a continué d'entraver la mise en oeuvre des solutions durables pour les réfugiés afghans en République islamique d'Iran et au Pakistan. UN وعلى خلاف ذلك، قال إن الافتقار إلى السلم والاستقرار واحترام حقوق الإنسان في أفغانستان ما فتئ يمنع تنفيذ حلول دائمة للاجئين الأفغان في جمهورية إيران الإسلامية وباكستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus