23. Le 17 mai 1994, 10 éléments contre-révolutionnaires ont franchi la frontière et pénétré en territoire iranien dans le village de Kanikabood au point de coordonnées PE9400027000 (Ney), à l'est de la borne frontière 83/6. | UN | ٢٣ - في ١٧ أيار/مايو ١٩٩٤، عبر ١٠ من العناصر المعادية للثورة الحدود وتوغلوا في اﻷراضي اﻹيرانية في قرية كانيكابود عند اﻹحداثيات الجغرافية PE9400027000 في نيي، شرق عمود الحدود ٨٣/٦. |
171. Le 23 septembre 1997, à 17 heures, les gardes frontière iraniens ont intercepté plusieurs bandits armés iraquiens qui avaient traversé la frontière et s'étaient infiltrés en territoire iranien dans la région de Hoor Al-Hoveiza. | UN | ١٧١ - وفي ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، الساعة ٠٠/١٧، اعترض حرس الحدود الايرانيين عددا من قطاع الطريق المسلحين كانوا عبروا الحدود وتوغلوا في اﻷراضي اﻹيرانية في منطقة هور الحويزة. |
388. Le 2 décembre 1997, à 6 h 30, la police des frontières iranienne a intercepté plusieurs contrebandiers iraquiens qui s'étaient infiltrés en territoire iranien dans la zone de Ghasr-e-Shirin. | UN | ٣٨٨ - وفي ٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، الساعة ٣٠/٦، اعترضت شرطة الحدود اﻹيرانية عدة مهربين عراقيين تسللوا عبر الحدود إلى اﻷراضي اﻹيرانية في منطقة قصر شيرين. |
En fait, l'adoption par l'Agence internationale de l'énergie atomique, la semaine dernière, d'une résolution accusant l'Iran d'avoir dissimulé son programme nucléaire est une autre illustration du subterfuge iranien dans ce domaine. | UN | وفي حقيقة الأمر، إن القرار الذي اتخذته الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الأسبوع الماضي بتوجيه اللوم إلى إيران بسبب تغطيتها لبرنامجها النووي دليل آخر على التحايل الإيراني في هذا الصدد. |
2.3 Depuis son arrivée en Suède, le requérant n'a cessé de critiquer le régime iranien dans des médias suédois et européens. | UN | 2-3 ومنذ قدوم صاحب الشكوى إلى السويد، أخذ ينتقد النظام الإيراني في وسائط الإعلام الأوروبية والسويدية. |
39. Le 30 août 1993, 12 contre-révolutionnaires ont franchi la frontière et pénétré dans le territoire iranien dans le secteur du village de Hendabad au point de coordonnées géographiques NF5204 sur la carte de Barisoo. | UN | ٣٩ - وفي ٣٠ آب/أغسطس ١٩٩٣، عبر ١٢ من اﻷفراد المناوئين للثورة الحدود واخترقوا اﻷراضي الايرانية في ضواحي قرية هند أباد عند اﻹحداثيين الجغرافيين NF 5204 على خريطة باريسو. |
Aucune des organisations citées par le Gouvernement iranien dans son intervention du 26 juin 1998 devant le Comité chargé des organisations non gouvernementales n’est affiliée à la CMT. | UN | ولا تتبع أي منظمة من المنظمات التي ذكرتها الحكومة اﻹيرانية في مداخلاتها المؤرخة ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٨ أمام اللجنة المعنية بالمنظمات الحكومية الاتحاد العالمي للعمل. |
45. Le 24 septembre 1993, des éléments antirévolutionnaires ont franchi la frontière et pénétré sur le territoire iranien dans le village de Dashtghooreh au point de coordonnées NF 3534 (carte d'Alavan). | UN | ٤٥ - وفي ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، عبر عدد من العناصر المناوئة للثورة الحدود ودخلوا اﻷراضي اﻹيرانية في قرية دشت غوريه عند اﻹحداثيين الجغرافيين NF 3534 على خريطة علوان. |
12. Le 10 mai 1994, à 23 heures, six éléments armés ont franchi la frontière et pénétré en territoire iranien dans le village de Shahrani au point de coordonnées PE1500023000 (Sarvabad). | UN | ١٢ - في ١٠ أيار/مايو ١٩٩٤، وعند الساعة ٠٠/١٢ عبر ستة من اﻷفراد المسلحين الحدود ودخلوا اﻷراضي اﻹيرانية في قرية شهراني عند اﻹحداثيات الجغرافية BE1500023000 في سرفاباد. |
22. Le 16 mai 1994, à 23 heures, six éléments contre-révolutionnaires armés ont franchi la frontière et pénétré en territoire iranien dans le village de Kani Koozaleh au point de coordonnées PE1833 (Chenareh). | UN | ٢٢ - في ١٦ أيار/مايو ١٩٩٤، وعند الساعة ٠٠/٢٣، عبر ٦ من العناصر المعادية للثورة الحدود ودخلوا اﻷراضي اﻹيرانية في قرية كاني كوزاله، عند اﻹحداثيات الجغرافية PE1833 في شيناره. |
376. Le 27 novembre 1997, à 5 h 20, deux coups de feu ont été tirés à l'aide d'une Kalachnikov, depuis le territoire iraquien en direction du territoire iranien, dans la zone d'Abadan, à 48° 19'de longitude E et 30° 17'45 " de latitude N. | UN | ٣٧٦ - وفي ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، الساعة ٢٠/١٧، أطلقت طلقتان من بندقية كلاشينكوف من داخل اﻷراضي العراقية باتجاه اﻷراضي اﻹيرانية في منطقة شط عبادان الواقعة على خط طول ٤٨ و ١٩ وخط عرض ٣٠ و ١٧ و ٤٥. |
399. Le 4 décembre 1997, entre 5 h 10 et 5 h 20, deux coups de feu ont été tirés au moyen d'une Kalashnikov, depuis le territoire iraquien vers le territoire iranien dans la zone proche d'Abadan, à 48°19′ de longitude E et 30°17′45″ de latitude N. | UN | ٩٩٣ - وفي ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، الساعة ١٠/٥ و ٢٠/٥، أطلقت طلقتان من بندقية كلاشينكوف من داخل اﻷراضي العراقية باتجاه اﻷراضي اﻹيرانية في المنطقة العامة لشط عبادان الواقع على خط الطول ٤٨ و ١٩ وخط العرض ٣٠ و ١٧ و ٤٥. |
15. Le 14 octobre 1996, à 15 h 30, plusieurs contrebandiers iraquiens, avec l'aide de militaires iraquiens installés dans le no man's land, ont pénétré en territoire iranien dans la zone située à l'ouest de Dege-Shatt Ali et ont enlevé Saeed Nagravi, l'un des employés de la Société Chand-Manzoureh, dont on est toujours sans nouvelles. | UN | ١٥ - وفي ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، والساعة ٣٠/١٥، قام عدد من المهربين العراقيين، بدعم من أفراد عسكريين عراقيين متمركزين في المنطقة الحرام، بالتسلل إلى اﻷراضي اﻹيرانية في المنطقة الواقعة غرب دغي - شط علي واختطفوا سعيد نغراوي، أحد موظفي شركة شاند - منزوره، الذي لا يزال مصيره مجهولا. |
17. Le 13 février 1994, à 1 heure, 11 éléments antirévolutionnaires ont franchi la frontière et pénétré en territoire iranien dans les villages de Massoo, au point de coordonnées NF5072, Daiman, au point de coordonnées NF5076, et Bairamboni, au point de coordonnées NF4474, sur la carte de Mahabad, et ont rançonné les habitants. | UN | ١٧ - وفي الساعة ٠٠/٠١ من يوم ١٣ شباط/فبراير ١٩٩٤، قام ١١ من العناصر المعادية للثورة بعبور الحدود دخول اﻷراضي اﻹيرانية في قرى ماسو في اﻹحداثيات الجغرافية NF5072، وديمان، في اﻹحداثيات الجغرافية NF5076، وبيرامبوني، في اﻹحداثيات الجغرافية NF4474، على خريطة مهاباد. وبعد ذلك شرعوا في ابتزاز القرويين. |
24. Le 19 février 1994, à 22 heures, 30 éléments antirévolutionnaires ont franchi la frontière et pénétré en territoire iranien dans le village de Gherteegh Sepian situé au point de coordonnées NF2471 sur la carte de Naghadeh, au sud-ouest de Pasweh. | UN | ٢٤ - وفي الساعة ٠٠/٢٢ من يوم ١٩ شباط/فبراير ١٩٩٤، قام ٣٠ من العناصر المعادية للثورة بعبور الحدود ودخول اﻷراضي اﻹيرانية في قرية غيرتيغ سيبيان في اﻹحداثيات الجغرافية NF2471 على خريطة نغاده، جنوب غربي باسو. |
Ils ont souligné que la coopération entre la République islamique d'Iran et l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) avait permis de réaliser des progrès encourageants et exprimé l'espoir que l'AIEA pourrait refermer le dossier iranien dans l'avenir proche et entretenir des relations normales de coopération avec ce pays. | UN | وأكدوا أن التعاون بين جمهورية إيران الإسلامية والوكالة الدولية للطاقة الذرية أسفر عن التشجيع على إحراز تقدم؛ وأعربوا عن أملهم بأن تتمكن الوكالة من إغلاق الملف الإيراني في المستقبل القريب ومن التعاون مع البلد بصورة طبيعية. |
Au moins quatre membres du Majlis ont été condamnés à des peines d'emprisonnement, dans le cas de l'un d'entre eux pour avoir < < diffamé et calomnié le système judiciaire iranien > > dans un discours au Majlis. | UN | وحُكم بالسجن على أربعة على الأقل من أعضاء المجلس، وكان ذلك في إحدى الحالات بتهمة " القذف والتشهير بالنظام القضائي الإيراني " في خطاب أمام المجلس. |
À 11 heures, trois véhicules de type Land Cruiser ont été observés venant de l'intérieur du territoire iranien et faisant route vers l'emplacement du bataillon iranien dans la région de Naft-e Chah au point de coordonnées 4664 (feuille de Kani Baz). | UN | في الساعة 00/11 شوهدت (3) عجلات نوع لاندكروز قادمة من العمق الإيراني باتجاه مقر الفوج الإيراني في منطقة نفط شاه م. |
À ce propos, le Président iranien, dans sa déclaration à l'ouverture de la soixante-huitième session de l'Assemblée générale, a lancé un appel pour un < < Monde opposé à la violence et à l'extrémisme > > sous la bannière des Nations Unies, avertissant que l'extrémisme pourrait mettre sérieusement en danger la paix et la sécurité internationales. | UN | وفي هذا الصدد، دعا الرئيس الإيراني في البيان الذي ألقاه أثناء افتتاح الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة، إلى إقامة " عالم ضد العنف والتطرف " بقيادة الأمم المتحدة، محذرا من أن التطرف قد يعرض السلام والأمن الدوليين للخطر بشكل جدي. |
33. Le même jour, 50 éléments antirévolutionnaires ont franchi la frontière et pénétré sur le territoire iranien dans la région de Shiller, à 9 kilomètres de la borne frontière No 96/11. | UN | ٣٣ - وفي ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٤، عبر الحدود ٥٠ شخصا من العناصر المناهضة للثورة ودخلوا اﻷراضي الايرانية في منطقة شيللر على بعد ٩ كم من العمود الحدودي ٩٦/١١. |
11. Le 10 mai 1994, entre 5 heures et 6 heures, quatre éléments armés ont franchi la frontière et pénétré en territoire iranien dans le village de Bahramabad au point de coordonnées PE1400013000 (Sarvabad). | UN | ١١ - في ١٠ أيار/مايو ١٩٩٤، وبين الساعة ٠٠/٠٥ و ٠٠/٠٦ عبر أربعة أفراد مسلحين الحدود ودخلوا اﻷراضي الايرانية في قرية بهرام آباد عند اﻹحداثيات الجغرافية PE1400013000 في سرفاباد. |