Un autre requérant demande une indemnisation pour un contrat conclu avec Iraqi Airways pour la révision d'un aéronef appartenant à cette compagnie. | UN | ويلتمس مطالب آخر تعويضاً بصدد عقد أُبرم مع شركة الخطوط الجوية العراقية لإجراء إصلاح شامل لطائرة تملكها تلك الشركة. |
l'Ingénieur en chef de l'Iraqi Airways Company | UN | سعد محمود الشوك، كبير المهندسين بشركة الخطوط الجوية العراقية |
Dans la même lettre, la compagnie affirmait que les vols de Bagdad à Sofia avaient été assurés par Iraqi Airways. | UN | وجاء في الرسالة ذاتها أن الرحلات من بغداد إلى صوفيا قامت بإدارتها الخطوط الجوية العراقية. |
Selon le requérant, aucun service n'a été fourni à Iraqi Airways après cette date. | UN | وبيّن صاحب المطالبة أنه لم يقدم أي خدمات إلى الخطوط الجوية العراقية بعد ذلك التاريخ. |
A titre d'exemple, l'Iraq avait demandé que la compagnie Iraqi Airways soit autorisée à organiser, pour des raisons humanitaires, des vols spéciaux pour transporter quelque 2 000 pèlerins de Bagdad à La Mecque, étant donné la distance qui sépare les deux endroits. | UN | وقدم العراق طلبا للسماح لشركة الخطوط الجوية العراقية لتسيير رحلات خاصة لنقل الحجاج من بغداد إلى مكة المكرمة وبما يؤمن نقل حوالي ٠٠٠ ٢ حاج. |
Le Requérant demande à être indemnisé pour le coût de l'affrètement des appareils d'Iraqi Airways et le montant estimatif d'un aller simple standard en classe économique d'Amman, Bagdad ou Téhéran à Moscou pour 8 130 personnes. | UN | ويلتمس المطالب تعويضا عن كلفة استئجار الطائرات من الخطوط الجوية العراقية واﻷجرة التقديرية العادية لسفر ٠٣١ ٨ شخصاً بالدرجة السياحية ذهاباً من عمان أو بغداد أو طهران إلى موسكو. |
Le requérant demande à être indemnisé pour le coût de l'affrètement des appareils d'Iraqi Airways et le montant estimatif d'un aller simple standard en classe économique d'Amman, Bagdad ou Téhéran à Moscou pour 8 130 personnes. | UN | ويلتمس المطالب تعويضا عن كلفة استئجار الطائرات من الخطوط الجوية العراقية واﻷجرة التقديرية العادية لسفر ٠٣١ ٨ شخصا بالدرجة السياحية ذهابا من عمان أو بغداد أو طهران إلى موسكو. |
Le Comité estime qu'à cette époque le requérant aurait dû se rendre compte que la possibilité de maintenir sa relation contractuelle avec Iraqi Airways était sérieusement compromise. | UN | ويرى الفريق أنه كان لا بد أن يكون من الواضح للمطالب في ذلك الوقت أن إمكانية مواصلة علاقة تعاقدية مع الخطوط الجوية العراقية محفوفة بمخاطر شديدة. |
Après que le Koweït a retiré les plaintes qu'il avait déposées contre elle, la compagnie Iraqi Airways a repris ses vols à destination du Koweït le 27 février, après 22 ans d'interruption. | UN | وعقب سحب الدعاوى القضائية التي رفعتها الكويت ضد شركة الخطوط الجوية العراقية، بدأت الخطوط الجوية العراقية تسيير عملياتها إلى الكويت في 27 شباط/فبراير، وذلك لأول مرة منذ 22 عاما. |
266. Le 25 août 1988, Tripod avait conclu un contrat avec Iraqi Airways pour la conception du bâtiment destiné à abriter un centre aéromédical à Bagdad. | UN | 266- وفي 25 آب/أغسطس 1988، أبرمت شركة تريبود عقدا مع الخطوط الجوية العراقية لتصميم بناء مركز طبي جوي في بغداد. |
Le 14 août 1990, John Laing a notifié à Iraqi Airways l'existence d'un cas de force majeure. | UN | وفي 14 آب/أغسطس 1990، أشعرت شركة جون لينغ الخطوط الجوية العراقية بوجود حالة قوة قاهرة. |
165. Facet affirme avoir livré les marchandises à Iraqi Airways le 4 juillet 1990, conformément à la commande. | UN | 165- وتدعي شركة Facet أنها سلمت البضائع إلى الخطوط الجوية العراقية في 4 تموز/يوليه 1990 وفقاً لأحكام أمر الشراء. |
En revanche, dans ses communications subséquentes, la KAFCO a demandé une indemnité au titre d'une facture non réglée par Iraqi Airways pour laquelle elle n'avait pas demandé initialement d'indemnisation. | UN | وعلى النقيض من ذلك، وفي مطالبات تالية، طلبت كافكو الحصول على تعويض مقابل فاتورة عالقة لدى الخطوط الجوية العراقية لم تطالب بها في البداية. |
45. Après avoir appliqué ces principes, le Comité juge les frais d'affrètement de l'avion d'Iraqi Airways indemnisables. | UN | 45- ويخلص الفريق، لدى تطبيق هذه المبادئ، إلى أن كلفة استئجار طائرة الخطوط الجوية العراقية قابلة للتعويض(23). |
22. Certaines réclamations concernent le non—respect d'accords " intercompagnies " , essentiellement entre Iraqi Airways et des compagnies étrangères. | UN | 22- وتستند بعض المطالبات إلى خرق اتفاقات مبرمة " بين شركات الخطوط الجوية " وغالباً ما تكون مبرمة بين الخطوط الجوية العراقية وخطوط جوية أجنبية. |
99. La demande d'indemnisation décrite au paragraphe 29 est fondée sur l'impossibilité pour les clients du requérant d'utiliser des billets réservés auprès de la compagnie Iraqi Airways pendant la période du 2 août 1990 au 2 mars 1991. | UN | 99- وتستند المطالبة المبينة في الفقرة 29 إلى استحالة قيام عملاء صاحب المطالبة باستخدام تذاكر سفرهم المحجوزة على الخطوط الجوية العراقية خلال الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 2 آذار/مارس 1991. |
Le 26 mai, le Gouvernement iraquien a annoncé la dissolution de la compagnie aérienne Iraqi Airways, en réponse à une action en justice qu'avait engagée Kuwait Airways pour la confiscation de plusieurs appareils pendant la première guerre du Golfe. | UN | 15 - وفي 26 أيار/مايو أعلنت حكومة العراق حل شركة الخطوط الجوية العراقية ردا على الدعوى التي رفعتها الخطوط الجوية الكويتية بشأن الطائرات التي صودرت خلال حرب الخليج الأولى. |
Le moteur a été retiré de l'aile de l'appareil Boeing 747 de l'Iraqi Airways Company (IAC) (numéro d'immatriculation YI-AGP) stationné à Tozeur. | UN | وقد نُزع المحرك من جناح طائرة شركة الخطوط الجوية العراقية 747 (رقم التسجيل YI-AGP) الرابضة في توزر. |
Le Koweït et la Kuwait Airways Corporation (KAC) s'étaient engagés à les restituer à l'Iraq et à l'Iraqi Airways Company (IAC) s'il était établi avant le 15 juillet 2006 que ces articles appartenaient à l'IAC. | UN | وتعهدت الكويت والخطوط الجوية الكويتية بإعادة تلك الأصناف إلى العراق وإلى الخطوط الجوية العراقية إذا ما تبين قبل 15 تموز/يوليه 2006 أنها مملوكة للخطوط الجوية العراقية. |
66. En outre, la KAC a engagé au Royaume-Uni une action contre la République d'Iraq et la Iraqi Airways Corporation ( < < IAC > > ) pour ingérence abusive et conversion des Aéronefs et pièces détachées. | UN | 66- وإضافة إلى ذلك، أقامت شركة الخطوط الجوية الكويتية دعوى في المحاكم الإنكليزية ضد جمهورية العراق وشركة الخطوط الجوية العراقية على تدخلهما غير المشروع وتحويلهما الطائرات وقطع غيارها. |
La mission a inspecté les compartiments à bagage et les cabines passagers de quatre Boeing-727 et de deux Boeing-707 de l'Iraqi Airways Company qui, selon les autorités de l'aviation civile jordanienne, étaient arrivés à l'aéroport Queen Alia International en mai et juin 1991. | UN | 18 - وفحصت البعثة الأماكن المخصصة للحقائب وكبائن المسافرين في أربع طائرات من طراز بوينغ 727 وفي طائرتين من طراز بوينغ 707 تابعة للخطوط الجوية العراقية، وصلت تبعا لما قالته هيئة الطيران المدني في الأردن إلى مطار الملكة علياء الدولي في كانون الثاني/يناير وأيار/مايو وحزيران/يونيه 1991. |