Nous approuvons les objectifs de la communauté internationale en Iraq : l'avènement d'un État libre et souverain, gouverné par le peuple iraquien pour le peuple iraquien. | UN | ونحن نؤيد تمام التأييد أهداف المجتمع الدولي في العراق: إنشاء عراق حر ذي سيادة يحكمه شعب العراق من أجل شعب العراق. |
Notant que la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq a pour mandat notamment d'apporter conseil, soutien et aide au Gouvernement iraquien pour faciliter le dialogue régional, | UN | وإذ يلاحظ أن ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق تشمل إسداء المشورة وتقديم الدعم والمساعدة لحكومة العراق من أجل تيسير الحوار على الصعيد الإقليمي، |
Président du comité iraquien pour l'Examen périodique universel | UN | رئيس اللجنة العراقية المعنية بالاستعراض الدوري الشامل |
:: Appuyer les efforts que déploie le Gouvernement iraquien pour faciliter le dialogue au niveau régional; | UN | :: دعم جهود الحكومة العراقية في تيسير الحوار الإقليمي. |
Les membres du Conseil réitèrent leur plein appui aux efforts déployés par le peuple iraquien pour reconstruire le pays et faire progresser la transition politique. | UN | وأكد أعضاء المجلس مجددا تأييدهم الكامل لجهود الشعب العراقي في إعمار بلده والمضي قدما على درب العملية الانتقالية السياسية. |
Les dépenses relatives à ces activités devaient être considérées comme une avance en attendant la réception des paiements dus à l'Organisation par le Gouvernement iraquien pour certaines activités, ainsi que par les Gouvernements iraquien et koweïtien pour la Commission de la frontière : | UN | وتقرر أن تُعتبر تكلفة تلك الأنشطة سُلفةً ريثما تتلقى المنظمة مدفوعات من العراق فيما يخص أنشطة معينة، ومدفوعات أخرى من العراق والكويت معاً فيما يخص تكاليف لجنة الحدود. : |
À ce sujet, on se souviendra que l'ONU n'a pas été indemnisée par le Gouvernement iraquien pour les fonds qui ont été transférés, à ce jour, au Fonds de développement pour l'Iraq. | UN | وفي هذا الخصوص، من الجدير بالذكر أن الأمم المتحدة لم تحصل على تعويض من حكومة العراق بشأن الأموال التي حولت حتى تاريخه إلى صندوق تنمية العراق. |
Le Conseil international consultatif et de contrôle travaillera en étroite collaboration avec le Comité d'experts financiers et le Gouvernement iraquien pour suivre les progrès accomplis dans le renforcement du contrôle financier et administratif du Fonds de développement pour l'Iraq et faire rapport à ce sujet. | UN | وسوف يعمل المجلس الدولي للمشورة والمراقبة بشكل وثيق مع لجنة الخبراء الماليين والحكومة العراقية من أجل رصد التقدم المحرز في تعزيز الرقابة المالية والإدارية على صندوق تنمية العراق وتقديم التقارير بهذا الشأن. |
Après examen de votre rapport, les membres du Conseil décideront des procédures à suivre par le Secrétariat de l'ONU et le Gouvernement iraquien pour assurer dûment l'achèvement du programme. | UN | وفي ضوء تقريركم، سينظر أعضاء المجلس في الإجراءات التي ينبغي للأمانة العامة للأمم المتحدة وحكومة العراق اتخاذها لكفالة الإنهاء الملائم للبرنامج. |
Les membres du Conseil espèrent que vous saisirez l'occasion de vos contacts avec le Gouvernement iraquien pour obtenir son accord à l'application de la résolution, qui représente une mesure temporaire destinée à pourvoir aux besoins humanitaires du peuple iraquien. | UN | ويأمل أعضاء المجلس في أن تستفيدوا من الفرصة التي تتيحها لكم اتصالاتكم مع حكومة العراق من أجل الحصول على موافقتها على تنفيذ القرار، مما يمثل تدبيرا مؤقتا لتأمين الاحتياجات اﻹنسانية للشعب العراقي. |
Notant que la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq (MANUI) a pour mandat notamment d'apporter conseil, soutien et aide au Gouvernement iraquien pour faciliter le dialogue régional, | UN | وإذ يلاحظ أن ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق تشمل إسداء المشورة وتقديم الدعم والمساعدة لحكومة العراق من أجل تيسير الحوار الإقليمي، |
Notant que la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq (MANUI) a pour mandat notamment d'apporter conseil, soutien et aide au Gouvernement iraquien pour faciliter le dialogue régional, | UN | وإذ يلاحظ أن ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق تشمل إسداء المشورة وتقديم الدعم والمساعدة لحكومة العراق من أجل تيسير الحوار الإقليمي، |
Président du comité iraquien pour le Pacte international relatif aux droits civils et politiques | UN | رئيس اللجنة العراقية المعنية بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية |
Président du comité iraquien pour le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels | UN | رئيس اللجنة العراقية المعنية بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
Cette instance, qui est composée d'experts de réputation nationale et internationale, a pour mandat de donner des conseils techniques au Gouvernement iraquien pour l'aider à effectuer un recensement de la population et des logements conformément aux normes internationales. | UN | وتتمثل مهام ولاية المجلس الاستشاري في تقديم الخبرة الفنية لخبراء مشهود لهم وطنيا ودوليا من أجل مساعدة الحكومة العراقية في مساعيها لإجراء تعداد للسكان والمساكن بما يتوافق مع المعايير الدولية. |
Ils ont exprimé avec force leur appui aux efforts persistants que déployait le Gouvernement iraquien pour répondre aux besoins en matière de sécurité de toute la population et ont engagé tous les États à coopérer activement avec les autorités iraquiennes dans ce domaine. | UN | كما أعربوا بقوة عن تأييدهم للجهود المستمرة التي تبذلها حكومة العراق للمساعدة في تلبية الاحتياجات الأمنية لجميع السكان، وحثوا جميع الدول على التعاون بنشاط مع السلطات العراقية في هذا الصدد. |
Les ministres ont exprimé leur solidarité totale avec le peuple iraquien pour les souffrances qu'il endure, et dont le Gouvernement iraquien assume l'entière responsabilité, et se sont félicités du début d'application de la résolution 986 (1995) qui représente un premier pas en vue de l'allègement des souffrances du peuple iraquien. | UN | وعبر الوزراء عن تعاطفهم التام مع الشعب العراقي في معاناته التي تتحمل الحكومة العراقية المسؤولية الكاملة عنها وأعربوا عن ترحيبهم ببدء تنفيذ قرار مجلس اﻷمن رقم ٩٨٦ باعتباره خطوة ايجابية نحو تخفيف معاناة الشعب العراقي. |
Engageant la communauté internationale, en particulier les pays de la région et les pays voisins de l'Iraq, à soutenir les efforts que déploie le peuple iraquien pour parvenir à la paix, à la stabilité, à la sécurité, à la démocratie et à la prospérité et notant que la bonne exécution de la présente résolution contribuera à la stabilité de la région, | UN | وإذ يهيب بالمجتمع الدولي، لا سيما بلدان المنطقة والبلدان المجاورة للعراق، دعم الشعب العراقي في الجهود التي يبذلها لتحقيق السلام والاستقرار والأمن والديمقراطية والازدهار، وإذ يشير إلى الإسهام الذي يمكن أن يوفره تنفيذ هذا القرار بنجاح في تحقيق الاستقرار الإقليمي، |
Les dépenses relatives à ces activités devaient être considérées comme une avance en attendant la réception des paiements dus à l'Organisation par le Gouvernement iraquien pour certaines activités, ainsi que par les Gouvernements iraquien et koweïtien pour la Commission de la frontière : | UN | وتقرر أن تُعتبر تكلفة تلك الأنشطة سُلفةً ريثما تتلقى المنظمة مدفوعات من العراق فيما يخص أنشطة معينة، ومدفوعات أخرى من العراق والكويت معاً فيما يخص تكاليف لجنة الحدود: |
La MANUI continuera en particulier à donner des conseils au Gouvernement iraquien pour améliorer ses rapports avec les pays voisins, en l'aidant notamment à remplir les obligations que lui impose le Chapitre VII à l'égard du Koweït. | UN | وستواصل البعثة، على وجه الخصوص، المشاركة في تقديم المشورة إلى حكومة العراق بشأن مواصلة تحسين علاقاتها مع البلدان المجاورة، بما في ذلك مساعدتها على الوفاء بما تبقى من التزاماتها المفروضة بموجب الفصل السابع في ما يتعلق بالكويت. |
B. Allocation sectorielle des ressources du Gouvernement iraquien pour la phase élargie au titre du compte ESB (53 %), y compris les achats en gros | UN | باء - الاعتمادات القطاعية للحكومة العراقية من أجل المرحلة المعززة: حساب الضمان المجمد باء )٥٣ في المائة( ويشمل شراء الكميات السائبة |
Après examen de ce rapport, les membres du Conseil décideraient des procédures à suivre par le Secrétariat de l'ONU et le Gouvernement iraquien pour assurer dûment l'achèvement du programme. | UN | وسينظر أعضاء المجلس حال استلام تقريره في الإجراءات التي ينبغي للأمانة العامة للأمم المتحدة وحكومة العراق اتخاذها لكفالة إنهاء البرنامج على نحو ملائم. |
395. Eu égard à la clause des < < dettes et obligations antérieures > > figurant au paragraphe 16 de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité, le Comité a estimé dans le passé qu'il fallait exclure du domaine de compétence de la Commission les dettes du Gouvernement iraquien pour travaux exécutés ou services fournis avant le 2 mai 1990. | UN | 395- وعرف الفريق شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687(1991) من أجل تحديد ولاية اللجنة واستبعاد ديون حكومة العراق إذا كان الأداء يتعلق بالتزام حدث قبل 2 أيار/مايو 1990. |
Les dépenses relatives à ces activités devaient être considérées comme une avance en attendant la réception des paiements dus à l’Organisation par le Gouvernement iraquien pour certaines activités, ainsi que par les Gouvernements iraquien et koweïtien pour la Commission de la frontière. | UN | وتقرر أن تعتبر تكاليف هذه اﻷنشطة سلفة ريثما يتم تلقي أموال تُدفع إلى المنظمة من حكومة العراق فيما يتعلق ببعض اﻷنشطة، ومن العراق والكويت معا فيما يتعلق بتكاليف لجنة الحدود. |
Nous réaffirmons notre appui aux efforts faits par le Conseil, par l'ONU dans son ensemble et par le Gouvernement iraquien pour stabiliser la situation dans le pays et promouvoir la réconciliation nationale et un processus politique pacifique. | UN | ونؤكد مجددا على دعمنا لجهود المجلس والأمم المتحدة بشكل عام وحكومة العراق لتحقيق استقرار الحالة في البلد ولتعزيز المصالحة الوطنية والعملية السياسية السلمية. |
Les dépenses relatives à ces activités devaient être considérées comme une avance en attendant la réception des paiements dus à l'Organisation par le Gouvernement iraquien pour certaines activités, ainsi que par les gouvernements iraquien et koweïtien au titre de la Commission de la frontière; | UN | وتقرر أن تعتبر تكلفة تلك الأنشطة كسلفة ريثما تتلقى المنظمة مدفوعات من العراق فيما يختص بأنشطة معينة، وأخرى من العراق والكويت معا فيما يختص بتكلفة لجنة الحدود؛ |
L'Iran rejette catégoriquement toutes ces allégations dirigées contre lui dans la lettre susvisée du Ministre iraquien des affaires étrangères et voit dans ces fausses accusations une simple opération de propagande menée par le Gouvernement iraquien pour des raisons de politique intérieure et pour détourner l'attention de la communauté internationale de son comportement illicite. | UN | وإيران تدحض بصورة قطعية كل هذه الادعاءات الموجهة ضدها في رسالة وزير خارجية العراق المذكورة آنفا، وترى أن هذه الاتهامات الكاذبة مجرد دعاية تشنﱡها حكومة العراق لتعزيز قائمة أولوياتها الداخلية ولصرف الانتباه الدولي عن سلوكها غير المشروع. |