À Iriba, Goz Beida, Hadjer Hadid et Adré, la MINURCAT mène des projets à effet rapide visant à moderniser l'infrastructure des tribunaux et à équiper ces derniers. | UN | وفي عريبا وقوز بيضا، وحجر حديد وآدري، يجري تأهيل مرافق المحكمة وتجهيزها عن طريق مشاريع الأثر السريع للبعثة. |
La MINURCAT possède des réserves stratégiques de carburant à Abéché et N'Djamena et dans les bureaux d'Iriba, de Farchana et de Goz Beida. | UN | لدى البعثة احتياطيات استراتيجية من الوقود في أبيشه وإنجامينا، وفي المكاتب الميدانية في عريبا وفارشانا وقوز بيضا. |
La Mission a continué de conseiller l'administration pénitentiaire tchadienne tant à N'Djamena qu'au niveau local, à Abéché et Iriba. | UN | واستمرت البعثة في إسداء المشورة إلى إدارة السجون التشادية على مستوى المقر في نجامينا وعلى المستوى المحلي في أبيشي وإيريبا. |
Quatre projets à impact rapide d'aménagement de la maison d'arrêt d'Iriba et d'amélioration des conditions de vie des femmes qui y sont détenues ont été approuvés. | UN | وقد أُقرت أربعة مشاريع سريعة الأثر بشأن ترميم سجن إيريبا وتحسين ظروف عيش السجينات. |
On a établi un réseau sérieux d'infrastructures, dont six bases opérationnelles permanentes à N'Djamena, Abéché, Forchana, Goz Beida, Iriba et Birao; on a également amélioré les installations techniques des aéroports de N'Djamena et d'Abéché. | UN | وأصبحت هناك الآن شبكة بنية تحتية يمكن الاعتماد عليها، تشمل ست قواعد عمليات دائمة في نجامينا وأبيشي وفرشانة وغوز بيضا وعريبا وبيراو؛ فضلا عن إدخال تحسينات على البنية التحتية في مطاري نجامينا وأبيشي. |
Une formation du personnel pénitentiaire est organisée à Iriba et Abéché. | UN | ويجرى حاليا أيضا تقديم تدريب أثناء الخدمة لموظفي السجون في إريبا وأبيشي. |
Les travaux de remise en état de 7 terrains d'aviation ont été achevés dans 5 sites (Iriba, Goz Beïda, Farchana, Bahai et Guereda). | UN | تم التجديد بالنسبة إلى 7 من المطارات في 5 مواقع بما فيها: عريبا وقوزبيدا وفرشانا وباهي وغريدا |
Le nombre d'ateliers supérieur aux prévisions s'explique par l'ouverture de bureaux des droits de l'homme à Iriba, Abéché, Farchana, Goz Beida et Guéréda. | UN | ويعزى ارتفاع عدد حلقات العمل إلى افتتاح مكاتب حقوق الإنسان في عريبا وفارشانا، وقوز البيضا، وغويريدا |
Les états-majors de secteur seront situés dans la région est du Tchad, à savoir dans les zones d'Iriba au nord, d'Adré au centre et de Goz Beïda au sud. | UN | وستكون مقار قيادة القطاعات في شرقي تشاد في منطقة عريبا في الشمال، وأدري في الوسط، وقوز البيضا في الجنوب. |
Ateliers de coordination civilo-militaire ont été organisés à Goz Beïda, Iriba, Farchana Hadjer Hadid, N'Djamena et Abéché. | UN | حلقات عمل عُقدت للتنسيق بين الجهات المدنية والعسكرية في قوز بيضا عريبا وفرشانا وحجر الحديد ونجامينا وأبيشي. |
Le suivi des procès portant sur les droits de l'homme ou d'autres procès présentant un intérêt particulier a démarré pendant la période considérée. Des spécialistes des droits de l'homme ont suivi les travaux des tribunaux de première instance d'Iriba et d'Abéché et les activités de la justice de paix de Guereda. | UN | بدأ رصد قضايا حقوق الإنسان أو المحاكمات الخاصة ذات الصلة خلال الفترة قيد الاستعراض، وقد رصد مسؤولو حقوق الإنسان ما يتم في محكمة الدرجة الأولى في عريبا وأبيشي وأنشطة قضاة الصلح في غيريدا |
La MINURCAT a poursuivi ses efforts pour déterminer les besoins des institutions de la justice et du système pénitentiaire, notamment par des missions d'évaluation à Farchana, Biltine et Iriba. | UN | وواصلت البعثة جهودها من أجل تحديد الاحتياجات إلى مؤسسات العدالة والإصلاح. ويشمل ذلك الاضطلاع ببعثات تقييم في فرشانة وبلتين وإيريبا. |
De plus, des agents de la MINURCAT se sont rendus dans les sites de déplacés de Koloma et de Gourounkoum ainsi que dans divers villes et villages, tels que Hadjer Hadid, Iriba, Biltine, Goz Beida, Toumtouma et Borota. | UN | وإضافة إلى ذلك، قام موظفو البعثة بزيارة مواقع المشردين داخليا في كالوما وغورونكوم وعدة قرى وبلدات منها حجر حديد وإيريبا وبلتين وغوز بيدا وتومتوما وبوروتا. |
Ces bataillons assureront la sécurité pour les cinq commissariats de police qu'il est prévu d'installer à Goz Beida, Farchana, Guéréda, Iriba et Bahaï au Tchad, ainsi qu'à Birao en République centrafricaine. | UN | وستوفر هذه الكتائب الأمن لأقسام الشرطة الخمسة التي تتوخى البعثة إنشاءها في قوز بيضا وفرشانا وغيريدا وإيريبا وباهاي في تشاد، ومنطقة بيراو في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
La Mission a aussi continué d'appuyer une petite présence à Iriba. | UN | كما واصلت البعثة دعم الوجود المتبقي الصغير في إيريبا. |
L'opération aurait été menée principalement dans des localités situées à proximité de la souspréfecture d'Iriba. | UN | وأُبلغ عن معظم هذه الأنشطة من أماكن قريبة من مقاطعة إيريبا الفرعية. |
Une mission de suivi à Iriba a été menée avec des représentants de la l'administration pénitentiaire centrale afin de recenser les domaines où il faut intervenir d'urgence. | UN | وأُوفدت بعثة متابعة إلى إيريبا مع ممثلين من الإدارة المركزية للسجون لتحديد مجالات التدخل العاجل. |
Le système CarLog est pleinement opérationnel à N'Djamena, Abéché, Farchana, Goz Beida, Guéréda et Iriba. | UN | يجري تشغيل نظام مراقبة حركة السيارات على أكمل وجه في كل من إنجامينا وأبيشه وفارشانا وقوز بيضا وغيريدا وعريبا |
Des camps de taille réduite ont été construits par des entrepreneurs à Bahai, Iriba, Fachana, Goz Beïda et Koukou. | UN | تم إنشاء معسكرات مصغّرة على أساس تعاقدات في بهائي وعريبا وفرشانا وغوزبيدا وكوكو. |
Réunions mensuelles ont été organisées à Abéché et Iriba. Des réunions spéciales de suivi ont été consacrées à l'examen de recommandations spécifiques. | UN | اجتماعات شهرية عقدت في أبيشي وعريبا وقد عقدت اجتماعات متابعة مخصصة للنظر في توصيات محددة |
Pendant la période considérée, à Iriba, elle a foré des puits à 120 mètres de profondeur qui devraient fournir, une fois que des pompes et des tuyaux de grande capacité auront été installés, suffisamment d'eau pour alimenter la population de la ville pendant des décennies. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قامت البعثة بحفر آبار في إريبا يصل عمقها إلى حوالي 120 متر ويقدر أن توفر ما يكفي من المياه لسد حاجة سكان المدينة لعدة عقود قادمة متى ركبت مضخات وأنابيب الخدمات الشاقة. |
Le 25 juin, la MINURCAT a lancé un projet à effet rapide prévoyant la rénovation de la prison d'Iriba, qui est fort délabrée. | UN | وفي 25 حزيران/يونيه سارعت البعثة في تنفيذ مشروع سريع الأثر لتجديد سجن إريبا المتداعي بشدة. |
La MINURCAT a également entrepris d'équiper le Centre d'information juridique pour Goz Beida et Iriba au moyen d'ordinateurs et de matériel de bureau. | UN | وتعكف البعثة حاليا أيضا على تجهيز مركز المعلومات القانونية لغوز بيدا وإريبا بالمعدات الحاسوبية والمكتبية. |