La Commission irlandaise des droits de l'homme assure la formation des fonctionnaires et des agents de l'État concernant leurs obligations au regard des droits de l'homme. | UN | وتقدم اللجنة الآيرلندية لحقوق الإنسان تدريباً لموظفي الخدمة المدنية والعامة بشأن التزاماتهم في مجال حقوق الإنسان. |
Et que peut-on conclure de votre charmante cadence irlandaise ? | Open Subtitles | نعم , وماذا سنأخذ من لهجتك الأيرلندية الجذابة؟ |
L'histoire nationale irlandaise nous a enseigné que la violence ne servait qu'à exacerber les conflits. | UN | ونحن في أيرلندا نعرف من تاريخنا الوطني أن العنف لا يؤدي إلا إلى تفاقم الصراع. |
En entreprenant cette tâche, je puis vous assurer, Monsieur le Président, que la délégation irlandaise vous appuiera sans réserve. | UN | وفي اضطلاعكم سيدي، بهذه المهمة، بوسعي أن أطمئنكم على الدعم الكامل والفعال من الوفد الأيرلندي. |
La façon dont les souhaits de ceux qui ont appuyé la proposition irlandaise ont été négligés est aussi grotesque. | UN | ولكن الطريقة التي تم بها تجاهل رغبة أولئك الذي أيدوا الاقتراح الآيرلندي مهزلة هي الأخرى. |
L'amour devrait fleurir, même une alliance inopportune entre une femme de chambre irlandaise grossière et un homme qui m'a servi la soupe du mauvais côté. | Open Subtitles | الحب يجب أن يزدهر حتى لو كان بين خادمة إيرلندية خشنة التعامل ورجل سكب لي الحساء ذات مرة من الجهة الخاطئة |
Cette initiative a pour but d'induire un glissement vers l'équilibre entre les sexes dans la vie politique irlandaise. | UN | وتهدف هذه المبادرة إلى تحفيز التحول نحو تحقيق التوازن بين الجنسين في العملية السياسة الآيرلندية. |
Il a également souligné que la Commission irlandaise des droits de l'homme devrait être en mesure de mener ses activités en toute indépendance, sans ingérence injustifiée du Gouvernement. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن اللجنة الآيرلندية لحقوق الإنسان ينبغي أن تكون قادرة على تصريف شؤونها بشكل مستقل دون تدخل لا مبرر له من الحكومة. |
C'est réellement à la fois un privilège et une responsabilité que d'être à la tête de la première présidence irlandaise de la Conférence du désarmement. | UN | إنه ليشرفني أن أكون الرئيسة الآيرلندية الأولى لمؤتمر نزع السلاح، وهي مسؤولية هامة. |
En vertu de la loi, 7 des 15 membres de la Commission irlandaise des droits de l'homme étaient des femmes. | UN | وبمقتضى القانون، توجد سبع نساء من بين أعضاء اللجنة الأيرلندية لحقوق الإنسان الخمسة عشر. |
En vertu de la loi, sept des 15 membres de la Commission irlandaise des droits de l'homme étaient des femmes. | UN | وبمقتضى القانون، توجد سبع نساء من بين أعضاء اللجنة الأيرلندية لحقوق الإنسان الخمسة عشر. |
La délégation irlandaise comportait aussi un certain nombre de conseillers scientifiques, juridiques et techniques. | UN | وقد ضم وفد أيرلندا أيضا عددا من المستشارين العلميين والقانونيين والتقنيين. |
1997 Membre de la Commission irlandaise des relations du travail, chargée des questions d'égalité | UN | 1997 موظفة في لجنة علاقات العمل، معنية بالمساواة، أيرلندا |
Cet homme est un ennemi avoué de la race irlandaise, qui lutte contre tout ce qui nous est cher. | Open Subtitles | هذا الرجل عدوا صريح للعرق الأيرلندي , الذي يقف ضد كل شيء نحمله عزيزا علينا |
En ce qui concerne ce dernier point, la délégation irlandaise partage les préoccupations exprimées par la Nouvelle-Zélande. | UN | وفيما يتعلق بهذه النقطة الأخيرة، يشارك الوفد الأيرلندي نيوزيلندا في الإعراب عن نفس الشواغل. |
Cependant, étant donné que la Constitution irlandaise protège le mariage, il est très difficile d'incriminer un mariage contracté de plein gré. 107.44 Acceptée | UN | إلا أن حماية الزواج بموجب الدستور الآيرلندي تجعل من تجريم الزواج المعقود بإرادة الزوجين أمراً بالغ الصعوبة. |
Ils ont une importante communauté irlandaise. | Open Subtitles | سيشعر بأنه في وطنه من جديد في رأيي فيوجد جالية إيرلندية كبيرة هناك |
La délégation irlandaise convient avec plusieurs autres représentants que la société doit se protéger dans sa structure même, mais elle estime qu'il ne faut pas pour cela recourir à une violation des droits de l'homme. | UN | وقال إن الوفد الايرلندي يتفق مع عدة وفود أخرى على أن المجتمع ينبغي له أن يحمي نسيجه الاجتماعي اﻷساسي ولكن لا ينبغي له في سبيل ذلك اللجوء الى انتهاك حقوق اﻹنسان. |
Pourtant, seule l'institution nationale des droits de l'homme irlandaise a transmis des renseignements complets. | UN | ومع ذلك، لم تُقدَّم معلومات شاملة إلا من المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في آيرلندا. |
L'unité irlandaise de la FINUL postée à Barish a reçu des obus de 155 mm qui ont incendié de nombreux véhicules. | UN | وتعرضت الكتيبة الايرلندية التابعة لليونيفيل في بلدة باريش لقصف مدفعي من عيار ١٥٥ ملم أحرق عددا من اﻵليات. |
Je n'aurai jamais pensé que vous compareriez une veillée irlandaise avec une veillée d'esclaves du sud. | Open Subtitles | لم أعتقد بأنه يمكنك ِ المقارنة بين سهرة أيرلندية مع سهرة عبيد جنوبية |
Une veillée irlandaise avant de planifier nos funérailles. | Open Subtitles | عرفان بالطريقة الإيرلندية قبل التخطيط للجنازة |
T'aurais dû épouser une irlandaise catholique. | Open Subtitles | اني اشفق عليك انك لم تستطع ايجاد فتاة كاثوليكية ايرلندية |
Certains journaux du RoyaumeUni publient aussi une version irlandaise. | UN | وهناك بعض صحف المملكة المتحدة تُصدِر طبعة آيرلندية. |
La législation irlandaise en la matière accepte les demandes d'asile présentées par des personnes persécutées en raison de leur sexe. | UN | والقانون الإيرلندي المتعلق باللاجئين يجيز تقديم طلبات اللجوء على أساس الاضطهاد القائم على نوع الجنس. |
L'Irlande héberge actuellement près de 500 personnes arrivées de pays tiers dont la plupart ont obtenu la nationalité irlandaise. | UN | وتستضيف ايرلندا اﻵن نحو ٠٠٥ شخص وفدوا إليها من بلدان أخرى وقد أصبح معظمهم مواطنين ايرلنديين. |