"ironique" - Traduction Français en Arabe

    • للسخرية
        
    • السخرية
        
    • ساخر
        
    • سخرية
        
    • المفارقة
        
    • ساخرة
        
    • مفارقة
        
    • ساخراً
        
    • الساخر
        
    • الساخرة
        
    • تسخر
        
    • تهكمي
        
    • المفارقات
        
    • للسخريه
        
    • بسخرية
        
    Je sais que tu avais l'impression de ne pas pouvoir me parler, ce qui est ironique, car c'est mon travail de parler aux gens. Open Subtitles أعلم أنك شعرت أنك لا تستطيعين التحدث معي. و هو أمر مثير للسخرية لأن عملي هو التحدث مع الناس.
    Il est ironique que la mondialisation se généralise, alors que les pauvres sont de plus en plus marginalisés sur le plan de l'information et du développement économique. UN ومن المثير للسخرية أن العولمة تشيع في الوقت الذي يزداد فيه تهميش الفقراء في مجال المعلومات والتنمية الاقتصادية.
    Le plus ironique, c'est que tu t'es fichu de moi. Open Subtitles أتعلم ما السخرية بالأمر؟ لقد جعلتني أبدو كحمقاء
    Avant de conclure ma déclaration, je me dois de dire qu'il est vraiment ironique qu'Israël soit l'un des auteurs de ce projet de résolution. UN ولا يفوتني قبل أن أنهي كلمتي هذه أن أشير الى أنه لمن السخرية حقا أن تتبنى اسرائيل مشروع القرار هذا.
    L'article était rédigé dans un style ironique et contenait des expressions désobligeantes concernant le défendeur. UN وقد كان المقال مكتوبا بأسلوب ساخر وتضمن تعبيرات تحط من قدر المدعى عليه.
    Il est ironique qu'à notre époque ceux qui perpètrent ces excès parlent de la tolérance pour cacher leur véritable visage et maintenir un semblant de respectabilité. UN ومن سخرية القدر أنه في عصرنا هذا يتكلم مرتكبو هذه التجاوزات عن التسامح لكي يخفوا وجههم الحقيقــي متسترين وراء ادعاءات الورع والصلاح.
    Et le plus ironique, c'est qu'il adorerait la blague du squelette. Open Subtitles و المفارقة هي أنه فعلا سيعجب بمقلب الهيكل العظمي
    Avant c'était pour être ironique, mais maintenant c'est ma raison d'être. Open Subtitles لقد صممت بطريقة ساخرة ولكني اموت من اجلها هل انت في البيت خلال النهار لأنك مصاب؟
    En fait, c'est assez ironique. Ils discutent pour savoir qui t'aura et quels jours. Open Subtitles إنه في الواقع مفارقة إنهما يتناقشا عمن يأخذك وفي أي يوم
    C'est ironique vu à qui je m'adresse, mais je garderai ça pour moi. Open Subtitles قد يبدو مثيرًا للسخرية لأنني المتحدث لكن سأبقيه سرًا لنفسي
    Cela peut sembler ironique compte tenu des circonstances, mais je déteste la violence. Open Subtitles قد يبدو ذلك الأمر مُثيراً للسخرية بالنظر إلى الظروف لكني أمقت العُنف
    C'est ironique. Il lui a fallu deux crises cardiaques pour qu'elle prenne sa retraite. Open Subtitles المثير للسخرية أنّه تطلب الأمر نوبتان قلبيتان حتى تتقاعد.
    Il est pour le moins ironique que cette tragédie ait lieu sur un continent qui s'enorgueillit de son attachement aux droits de l'homme, à la légitimité internationale et à la justice humaine. UN وأنه من السخرية حقا، أن تقع هذه المأساة في قارة تفخر بالتزامها بحقوق الانسان، وبالشرعية الدولية، والعدالة اﻹنسانية.
    Il est particulièrement ironique qu'Israël, avec ses antécédents de nombreux crimes de guerre, figure parmi les auteurs. UN ومما يدعو إلى السخرية بوجه خاص أن تكون إسرائيل، بسجلها المروع بجرائم الحرب، من مقدمي مشروع القرار.
    Il est ironique d'entendre des leçons sur l'état de droit de la bouche de la représentante d'un pays qui ne connaît que la loi de la jungle. UN ومما يثير السخرية الاستماع إلى محاضرات عن سيادة القانون من ممثلة بلد لا يعرف إلا قانون الغاب.
    Du mauvais temps le jour de ton mariage, les mauvais couverts au mauvais moment, ça n'a rien d'ironique. Open Subtitles جوٌ عاصف في طريقك إلى زفافك و سكاكين غير مناسبة في وقت غير مناسب بالكاد ساخر
    C'est un camouflage ironique pour son agenda. Open Subtitles لن تفعل انها تمويه ساخر لأجل كتاب مواعيدها
    La situation ne saurait être plus ironique. UN ومضى قائلاً إن الوضع لا يمكن أن يكون أكثر سخرية من ذلك.
    Tu veux être ironique et l'ironie ne marche pas avec une cérémonie de mariage traditionnelle. Open Subtitles أنت تحاول أن تكون السخرية، ولا تعمل المفارقة مع حفل الزفاف التقليدي.
    En effet. Ils pourraient contester l'invasion de la vie privée : trop ironique. Open Subtitles لربما يقدمون طعناً لأنه تتدخل في الخصوصية كمفارقة ساخرة أيضاً
    C'est ironique. Même si tu parlais de son instinct pour faire son nid, tu n'as pas manqué un seul de ses repas. Open Subtitles أجد أنها مفارقة أن رغم تحذيرك من انها تنشر شباكها إلا أنك لم يفوتك وجبة واحدة من وجباتها
    Aussi ironique que ça sonne, ça me semblait plus sûr, car je le connaissais. Open Subtitles لأنه وبالرغم من أن هذا يبدو ساخراً فقد كنت أشعر بأن ذلك المكان أكثر أماناً بالنسبة لي. لأنه مألوف
    J'aime la façon que tu as de raconter de vieux gags fatigués avec une approche détachée et ironique. Open Subtitles أنا أحب طريقة إلقائك للدعابات القديمة بالمنهج التحرري الساخر
    Voilà qui pourrait paraître ironique si ce n'était pas tout simplement la preuve de l'importance et du caractère délicat de cette question. UN وقد يبدو هذا من المفارقات الساخرة ولكنه دليل على أهمية هذه المسألة وحساسيتها.
    Vraiment ? - Ou t'es ironique ? Open Subtitles هل تعني ما تقوله فعلاً أم أنك تسخر منهم ؟
    Ça serait ironique, considérant qu'il a renoncé à la débauche avant de devenir un saint, et vous, mon Père, vivez votre vie dans un complet renversement. Open Subtitles ذلكَ سيكون أمر تهكمي نظراً لأنَّهُ أبتعدَ عن الفسوق قبلَ أن يصبح قساً وأنتَ, يا أبتاه, تعيش حياتك بإنعكاس تام
    Vous avez une discussion sur les limites ? C'est pas un peu ironique ? Open Subtitles هل انتما تتناقشان حول الحدود؟ اليس هذا مثيرا للسخريه قليلا؟
    Il est parfois ironique, mais jamais d'une ironie mordante. Open Subtitles حديثه يمكن أن يتلوّن بلون خفيف لكن بسخرية لاذعة والتي لا تلذع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus