"irrationnelle" - Traduction Français en Arabe

    • غير الرشيد
        
    • غير المستدام
        
    • غير عقلاني
        
    • غير منطقية
        
    • غير منطقي
        
    • غير العقلاني
        
    • غير عقلانية
        
    • غير الرشيدة
        
    • غير المنطقية
        
    • غير رشيد
        
    • اللاعقلاني
        
    • اللاعقلانية
        
    • لاعقلاني
        
    • غير المنطقي
        
    • غير رشيدة
        
    Nous devons mettre un terme à la destruction qui se poursuit en raison d'une utilisation irrationnelle des ressources naturelles et des habitudes inadéquates de consommation et de production. UN وواجبنا أن نكف عن التدمير الناجم عن الاستخدام غير الرشيد للموارد الطبيعية والأنماط غير السليمة للإنتاج والاستهلاك.
    Mieux faire comprendre l'importance et les conséquences d'une utilisation irrationnelle des ressources en eau; UN التوعية بأهمية ونتائج الاستخدام غير المستدام للمياه؛
    Au moins je ne suis pas celui qui a une peur irrationnelle des zombies. Open Subtitles على الأقل أنا لست واحدة مع خوف غير عقلاني من الكسالى.
    Elle est du genre difficile, mais quand elle ne prend pas ses médicaments, elle est encore plus paranoïaque et irrationnelle. Open Subtitles إنها صعبة المراس بالفعل ولكن حين تتوقف عن أخذ أدويتها تصبح أكثر شكّاً و غير منطقية
    Le bien-être public ne constitue donc pas une restriction irrationnelle des droits de l'homme. UN ومن ثم لا تعتبر متطلبات المصلحة العامة قيداً غير منطقي على حقوق الانسان.
    La collecte d'objets compulsive et irrationnelle est une psychose courante parmi les SDF à long terme. Open Subtitles الإكتناز القهري غير العقلاني للأغراض ذهان شائع بين مَنْ تشرّدوا لفترات طويلة
    Elle insiste également sur l'impact négatif de l'utilisation irrationnelle des ressources alimentaires pour la production massive de biocarburants. UN كما شددت على الأثر السلبي للاستخدام غير الرشيد لموارد الأغذية لأغراض إنتاج الوقود الإحيائي على نطاق واسع.
    Et pourtant, pour des raisons que je ne peux pas comprendre pleinement, le totem irrationnelle de majesté que vous incarnez compte vraiment pour le monde. Open Subtitles وحتى الآن، وذلك لأسباب ولا يمكنني أن أتخيل تماما، الطوطم غير الرشيد لل عظمة التي كنت تجسيد يهم في الواقع إلى العالم.
    - Le problème de la pauvreté dans certains pays arabes, qui est aggravé par l'analphabétisme, l'accroissement de la population, le chômage, l'alourdissement de la dette et du fardeau que représente le service de cette dette, et l'exploitation irrationnelle des ressources naturelles; UN :: مشكلة الفقر في بعض الدول العربية والتي تزداد حدة مع الأمية وارتفاع عدد السكان والبطالة وتراكم الديون وفوائدها والاستغلال غير الرشيد للموارد الطبيعية.
    Utilisation des eaux fossiles pour la production des cultures et utilisation irrationnelle des eaux souterraines, ce qui constitue une menace à l’approvisionnement en eau potable; UN استخدام المياه اﻷحفورية ﻹنتاج المحاصيل والاستخدام غير المستدام للمياه الجوفية الذي يهدد إمدادات مياه الشرب؛
    Utilisation des eaux fossiles pour la production des cultures et utilisation irrationnelle des eaux souterraines, ce qui constitue une menace à l’approvisionnement en eau potable; UN استخدام المياه اﻷحفورية ﻹنتاج المحاصيل والاستخدام غير المستدام للمياه الجوفية الذي يهدد إمدادات مياه الشرب؛
    C'est là, en fait, une manière fort irrationnelle et fort inefficace d'employer nos bien maigres ressources mondiales. UN وفي الواقع، هذا أمر غير عقلاني وطريقة غير فعالة لاستخدام مواردنا العالمية النادرة جدا.
    Dans ses réponses écrites, le Gouvernement soutient que cette discrimination n'est pas irrationnelle et qu'elle recueille l'appui de l'opinion publique. UN وتقول الحكومة في ردودها الكتابية أن هذا التمييز غير عقلاني ويؤيده الرأي العام.
    L'État partie n'a avancé aucun argument donnant à penser que cette crainte était déraisonnable ou irrationnelle. UN ولم تقدم الدولة الطرف حججاً تثبت أن مخاوفه كانت غير معقولة أو غير منطقية.
    Nous sommes actuellement dans une situation où les motifs rationnels des différents membres risquent de se transformer en une attitude collective irrationnelle dans cette enceinte. UN ونحن الآن في وضع يمكن أن تتحوّل فيه الدوافع المنطقية لمختلف الأعضاء إلى موقف جماعي غير منطقي في هذا المحفل.
    Beaucoup de choses étaient bizarres. Comme ta peur irrationnelle des pompons. Open Subtitles كان هناك الكثير من الأشياء الغريبة كخوفك غير العقلاني من الشُرابات
    Les garçons, euh... euh, j'ai réalisé que, euh... j'ai peut-être été un peu irrationnelle aujourd'hui. Open Subtitles يا أولاد أدركت أني كنت بعض الشيء غير عقلانية اليوم
    La Conférence de Rio semblait donner ainsi de l'élan à une nouvelle éthique dans le comportement des nations et dans leurs relations, comme elle annonçait aussi de nouveaux paradigmes fondés sur la notion de responsabilité commune et différenciée face au sort de notre planète blessée, meurtrie par le mode de gestion irrationnelle qui a prévalu jusqu'alors. UN ويبدو أن مؤتمر ريو أعطى زخما لمجموعة جديدة من المبادئ اﻷخلاقية لسلوك اﻷمم والعلاقات الدولية وأعلن عن أنماط جديدة تقوم على مفهوم المسؤولية المشتركة ولكن المتباينة، في ضوء المحنة التي يتعرض لها كوكبنا والذي تعرض للضرر واﻹيذاء الشديدين من جراء اﻹدارة غير الرشيدة في الماضي.
    Elle a recommandé de prendre des mesures d'éducation et de sensibilisation pour contribuer à éliminer la peur irrationnelle des musulmans. UN ودعت المقررة الخاصة إلى اتخاذ تدابير بهدف التثقيف وإذكاء الوعي للمساعدة على القضاء على أسباب المخاوف غير المنطقية تجاه المسلمين.
    Faute d'un tel réseau, l'acquisition de mêmes documents par plusieurs bibliothèques et l'utilisation irrationnelle des ressources financières et humaines sont inévitables. UN وإلا فإن ازدواج الحيازات واستخدام الموارد المالية والبشرية استخداما غير رشيد أمر لا مناص منه.
    C'est sa conduite irrationnelle qui m'inquiète. Open Subtitles هو مرهق خارج. هو سلوكه اللاعقلاني ذلك يتعلّق بي.
    Cette haine irrationnelle portait frontalement atteinte aux mêmes valeurs démocratiques, aux mêmes libertés fondamentales et à la même conception humaniste du monde. UN فقد هددت هذه الكراهية اللاعقلانية نفس القيم الديمقراطية والحريات الأساسية والنظرة العالمية الإنسانية.
    Tu es irrationnelle et tu n'écoutes pas, Ariel. Open Subtitles أنت لاعقلاني وأنت لا تَستمعُ، أريل.
    L'augmentation des prix du pétrole résulte d'une consommation irrationnelle, d'une spéculation intense et des aventures guerrières impériales. UN وقد نجم الارتفاع في أسعار النفط عن الاستهلاك غير المنطقي وحدة أنشطة المضاربات والمغامرات العسكرية.
    Un problème écologique mondial tout aussi grave est la crise de la mer d'Aral, qui est le résultat d'une utilisation irrationnelle des ressources naturelles. UN وثمة مشكلة إيكولوجية عالمية ملحة بقدر متساو هي أزمة بحر آرال، التي تعزى إلى استخدام الموارد الطبيعية بصورة غير رشيدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus