"islamique d'iran à" - Traduction Français en Arabe

    • إيران الإسلامية في
        
    • إيران الإسلامية على
        
    • إيران الإسلامية إلى
        
    • ايران الاسلامية في
        
    • إيران الإسلامية أن
        
    • إيران الاسلامية في
        
    • الإسلامية الإيرانية
        
    • إيران الإسلامية إلي
        
    • إيران الإسلامية لدى
        
    • إيران الإسلامية و
        
    • إيران الإسلامية وبين
        
    • إيران اﻹسلامية حول
        
    • ايران الاسلامية أن
        
    • الى سفارة باكستان في
        
    Le représentant de l'organisation a proposé d'entamer un dialogue avec le représentant permanent de la République islamique d'Iran à Genève. UN واقترح ممثل المنظمة إجراء حوار مع الممثل الدائم لجمهورية إيران الإسلامية في جنيف.
    À la Conférence de Paris, le Ministre iraquien des affaires étrangères a souligné qu'il fallait associer la République islamique d'Iran à ces efforts. UN وفي مؤتمر باريس، شدد وزير خارجية العراق على ضرورة إشراك جمهورية إيران الإسلامية في هذه الجهود.
    Ce projet de résolution a été présenté par le représentant de la République islamique d'Iran à la 20e séance de la Commission, le 31 octobre. UN لقد عرض مشروع القرار هذا ممثل جمهورية إيران الإسلامية في الجلسة 20 التي عقدتها اللجنة بتاريخ 31 تشرين الأول/أكتوبر.
    Nous exhortons la République islamique d'Iran à : UN ونحن نحث جمهورية إيران الإسلامية على ما يلي:
    Le Bangladesh encourage la République islamique d'Iran à respecter ses obligations en matière de droits de l'homme. UN وأضاف أن بنغلاديش تشجع جمهورية إيران الإسلامية على احترام التزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    Membre de la délégation de la République islamique d'Iran à la Conférence internationale pour la protection des victimes de la guerre, Genève, 1993. UN عضو في وفد جمهورية إيران الإسلامية إلى المؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحرب، جنيف، 1993.
    Le 18 janvier 2014, un attentat terroriste odieux a été dirigé contre un diplomate de l'ambassade de la République islamique d'Iran à Sanaa. UN وفي 18 كانون الثاني/يناير 2014، استهدف هجوم إرهابي شنيع أحد دبلوماسيِّي سفارة جمهورية إيران الإسلامية في صنعاء، اليمن.
    Il a pu rencontrer les Missions permanentes de la République islamique d'Iran à Genève et à New York, ainsi que des représentants de la magistrature, des députés et le Directeur-adjoint du Haut Conseil iranien des droits de l'homme. UN وقد تمكن من الاجتماع بأعضاء في البعثتين الدائمتين لجمهورية إيران الإسلامية في جنيف ونيويورك بالإضافة للسلطة القضائية، وأعضاء في البرلمان، ونائب رئيس المجلس الأعلى الإيراني لحقوق الإنسان.
    Avec la Mission permanente de la République islamique d'Iran à Genève, elle a présenté des réponses convaincantes et fondées sur des éléments vérifiables aux précédents rapports du Secrétaire général dans l'espoir qu'elles soient incorporées au rapport en question. UN وكانت هذه البعثة قد قدمت، بمعيّة البعثة الدائمة لجمهورية إيران الإسلامية في جنيف، ردودا موثقة ودامغة على مضامين تقارير الأمين العام السابقة على أمل إدراجها في التقرير الحالي.
    Des groupes armés associés à Al-Qaida ont revendiqué des attaques terroristes perpétrées au Liban, notamment un double attentat-suicide commis le 19 novembre à l'ambassade de la République islamique d'Iran à Beyrouth. UN فقد أعلنت جماعات مسلحة مرتبطة بالقاعدة مسؤوليتها عن اعتداءات إرهابية وقعت في لبنان، بينها التفجير الانتحاري المزدوج على سفارة جمهورية إيران الإسلامية في بيروت يوم 19 تشرين الثاني/نوفمبر.
    À cet égard, le représentant du pays hôte a avancé que le droit de la République islamique d'Iran à être dûment représentée auprès de la Conférence d'examen n'avait pas été compromis puisqu'aussi bien le Président que le Ministre des affaires étrangères du pays étaient présents. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن حقّ جمهورية إيران الإسلامية في أن تكون ممثلة على النحو الواجب في مؤتمر الاستعراض لم ينتقص، فقد حضره الرئيس ووزير الخارجية.
    Le pays a des frontières avec le Tadjikistan, l'Ouzbékistan et le Turkménistan au nord, la province chinoise du Xinjiang au nord-est, la République islamique d'Iran à l'ouest et le Pakistan à l'est. UN وتشترك أفغانستان في حدود مع طاجيكستان وأوزبكستان وتركمانستان في الشمال، ومقاطعة كسنجيانغ الصينية في الشمال الشرقي؛ وجمهورية إيران الإسلامية في الغرب؛ وباكستان في الشرق.
    Il engage la République islamique d'Iran à coopérer pleinement et sans délai avec l'AIEA. UN وتحث المجموعة جمهورية إيران الإسلامية على التعاون التام والفوري مع الوكالة.
    Il engage la République islamique d'Iran à coopérer pleinement et sans délai avec l'AIEA. UN وتحث المجموعة جمهورية إيران الإسلامية على التعاون التام والفوري مع الوكالة.
    Le Groupe invite instamment la République islamique d'Iran à rechercher d'autres solutions que l'enrichissement sur son territoire. UN وتحث المجموعة جمهورية إيران الإسلامية على استكشاف بدائل للقدرات المحلية في مجال التخصيب.
    Il faut encourager la République islamique d'Iran à poursuivre sa coopération avec l'AIEA dans tous les domaines afin de régler comme il se doit les questions en suspens. UN وينبغي تشجيع جمهورية إيران الإسلامية على مواصلة تعاونها الشامل مع الوكالة بغية إيجاد حل سليم لجميع المسائل المعلقة.
    Il faut encourager la République islamique d'Iran à poursuivre sa coopération avec l'AIEA dans tous les domaines afin de régler comme il se doit les questions en suspens. UN وينبغي تشجيع جمهورية إيران الإسلامية على مواصلة تعاونها الشامل مع الوكالة بغية إيجاد حل سليم لجميع المسائل المعلقة.
    Utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques : document de travail présenté par la République islamique d'Iran à l'examen de la Grande Commission III UN الاستخدام السلمي للطاقة النووية: ورقة عمل مقدمة من جمهورية إيران الإسلامية إلى اللجنة الرئيسية الثالثة
    Il avait également été convenu que le Comité devait inviter la République islamique d'Iran à participer à cette réunion afin d'y présenter sa demande. UN كما ينبغي لها أن تدعو جمهورية إيران الإسلامية إلى حضور هذا الاجتماع لكي تعرض طلبها.
    La Section des intérêts de la République islamique d'Iran à Washington présente ses compliments à l'ambassade du Pakistan et a l'honneur de lui faire tenir le message joint (texte original et traduction officieuse), reçu du Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran. UN يهدي قسم رعاية مصالح جمهورية ايران الاسلامية في واشنطن العاصمة تحياته الى سفارة باكستان، ويتشرف بإيراد الرسالة المرفقة الواردة من وزارة خارجية جمهورية ايران الاسلامية من نسختين، النص اﻷصلي وترجمة غير رسمية.
    En attendant, le Secrétaire général appelle la République islamique d'Iran à ordonner un moratoire sur ces exécutions. UN وفي غضون ذلك، يهيب الأمين العام بجمهورية إيران الإسلامية أن تأخذ بوقف اختياري لهذه الإعدامات.
    du Pakistan à Washington par la Section des intérêts de la République islamique d'Iran à Washington UN واشنطن من قسم رعاية مصالح جمهورية إيران الاسلامية في واشنطن
    :: Le Conseil suprême invite la République islamique d'Iran à donner suite aux initiatives des Émirats arabes unis et de la communauté internationale visant à régler ce problème par des négociations directes entre les deux parties ou en le soumettant à la Cour internationale de Justice. UN :: دعوة الجمهورية الإسلامية الإيرانية إلى الاستجابة لمساعي دولة الإمارات العربية المتحدة، والمجتمع الدولي، لحل القضية، من خلال المفاوضات المباشرة بين الطرفين، أو إحالة القضية إلى محكمة العدل الدولية.
    Les doutes sur la véritable nature du programme nucléaire iranien incitent la Suisse à exhorter la République islamique d'Iran à n'épargner aucun effort pour restaurer la confiance internationale et satisfaire aux décisions du Conseil des gouverneurs de l'AIEA. UN 69 - وأردف قائلا إنه نظراً لوجود شكوك حول الطبيعة الحقيقية للبرنامج النووي الإيراني، فقد دعت سويسرا جمهورية إيران الإسلامية إلي بذل أقصي جهد لاستعادة الثقة الدولية وللامتثال لقرارات مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Membre de la délégation de la République islamique d'Iran à la Conférence internationale pour la protection des victimes de la guerre, Genève, 1993. UN عضو في وفد جمهورية إيران الإسلامية لدى المؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحرب، جنيف، 1993.
    Les perspectives économiques varient sensiblement dans la région, allant de 3,0 % de croissance du PIB en République islamique d'Iran à 8,0 % en Inde et au Sri Lanka. UN وثمّة تفاوت كبير في التوقّعات الاقتصادية بين بلدان المنطقة، حيث سيتراوح نمو الناتج المحلي الإجمالي بين 3 في المائة في جمهورية إيران الإسلامية و 8 في المائة في سري لانكا والهند.
    Le reste de la région reste caractérisé par de fortes disparités dans les résultats obtenus. En 2013, la croissance devrait s'échelonner de -0,3 % en République islamique d'Iran à plus de 6 % au Bangladesh et à Sri Lanka. UN ولا يزال الأداء الاقتصادي متفاوتا جدا في باقي المنطقة، حيث من المتوقع أن تتراوح نسبة النمو في عام 2013 بين ناقص 0.3 في المائة في جمهورية إيران الإسلامية وبين أكثر من 6 في المائة في بنغلاديش وسري لانكا.
    Conformément à la position du Gouvernement de la République islamique d'Iran à ce sujet, ma délégation tient à se dissocier des parties dudit rapport concernant l'approbation des pouvoirs d'Israël. UN وتمشيا مع موقف حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية حول هذا الموضوع، يود وفد بلادي أن يعلن عدم موافقته على أجزاء التقرير المذكور التي تشير إلى الموافقة على وثائق تفويض إسرائيل.
    Le Gouvernement finlandais invite le Gouvernement de la République islamique d'Iran à reconsidérer ses réserves concernant la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وتوصي حكومة فنلندا لحكومة جمهورية ايران الاسلامية أن تعيد النظر بتحفظاتها المدلى بها على اتفاقية حقوق الطفل.
    République islamique d'Iran à Washington UN واشنطن الى سفارة باكستان في واشنطن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus