"islamique du pakistan et la république" - Traduction Français en Arabe

    • باكستان الإسلامية وجمهورية
        
    • باكستان الإسلامية والجمهورية
        
    La Mongolie, la République de l'Inde, la République islamique du Pakistan et la République islamique d'Iran bénéficient du statut d'observateur auprès de l'Organisation de Shanghai pour la coopération. UN وتحظى منغوليا وجمهورية الهند وجمهورية باكستان الإسلامية وجمهورية إيران الإسلامية بمركز مراقب لدى المنظمة.
    La Mongolie, la République de l'Inde, la République islamique du Pakistan et la République islamique d'Iran ont le statut d'observateur auprès de l'Organisation. UN وتتمتع دول منغوليا وجمهورية الهند وجمهورية باكستان الإسلامية وجمهورية إيران الإسلامية بمركز مراقب لدى المنظمة.
    La Mongolie, la République de l'Inde, la République islamique du Pakistan et la République islamique d'Iran ont le statut d'observateur auprès de l'Organisation. UN وتتمتع دول منغوليا وجمهورية الهند وجمهورية باكستان الإسلامية وجمهورية إيران الإسلامية بمركز مراقب لدى المنظمة.
    4. Se félicite de l'offre faite par la République islamique du Pakistan et la République islamique d'Iran d'accueillir au niveau ministériel des manifestations relatives au tourisme, respectivement en 2007 et 2008; UN 4 - يرحب بالعرض الذي قدمته جمهورية باكستان الإسلامية والجمهورية الإسلامية الإيرانية لاستضافة فعاليات سياحية على مستوى وزاري عامي 2007 و 2009 على التوالي؛
    EXHORTE les États membres, les institutions islamiques et les organisations internationales à apporter une assistance humanitaire urgente à l'Afghanistan, aux afghans déplacés à l'intérieur de leur pays et ceux réfugiés dans les pays voisins, en particulier la République islamique du Pakistan et la République islamique d'Iran. UN 3 - يحث الـدول الأعضاء والمؤسسات الإسلامية والمنظمات الدولية على تقديم مساعدات إنسانية عاجلة إلى أفغانستان والأفغان المشردين في الداخل واللاجئين في الدول المجاورة وخاصة جمهورية باكستان الإسلامية والجمهورية الإسلامية الإيرانية.
    L'État du Qatar, auquel il revient de présider l'Organisation de la Conférence islamique, a exprimé sa vive préoccupation devant l'escalade dangereuse à laquelle on assiste actuellement entre la République islamique du Pakistan et la République indienne. UN أعربت دولة قطر رئيسة منظمة المؤتمر الإسلامي عن قلقها البالغ للتصعيد الخطير القائم بين كل من جمهورية باكستان الإسلامية وجمهورية الهند.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont exprimé leur profonde gratitude à certains pays, en particulier la République islamique du Pakistan et la République islamique d'Iran, pour avoir bien voulu accueillir un grand nombre d'Afghans, et reconnaissent la lourde charge que ces pays ont bien voulu assumer à cet égard. UN 250 - أعرب الوزراء عن عميق تقديرهم للبلدان، ولا سيما جمهورية باكستان الإسلامية وجمهورية إيران الإسلامية، التي استضافت عددا كبيرا من الأفغان وأقروا بالعبء الثقيل الذي ما برحت تتحمله.
    Les Ministres ont exprimé leur profonde gratitude à certains pays, en particulier la République islamique du Pakistan et la République islamique d'Iran, pour avoir bien voulu accueillir un grand nombre d'Afghans, et reconnaissent la charge que ces pays ont bien voulu assumer à cet égard. UN 218 - وأعرب الوزراء عن عميق تقديرهم للبلدان، ولا سيما جمهورية باكستان الإسلامية وجمهورية إيران الإسلامية، التي استضافت عددا كبيرا من الأفغان وأقروا بالعبء الثقيل الذي ما برحت تتحمله.
    Saluant l'accord conclu entre la République islamique du Pakistan et la République de l'Inde sur la réduction du risque d'accidents liés aux armes nucléaires, signé le 21 février 2007 à New Delhi, UN وإذ يرحب أيضا باتفاقية جمهورية باكستان الإسلامية وجمهورية الهند بشأن تقليص المخاطر الناجمة عن حوادث الأسلحة النووية، الموقعة في نيودلهي بتاريخ 21 شباط/ فبراير 2007،
    Les ministres ont exprimé leur profonde gratitude à certains pays, en particulier la République islamique du Pakistan et la République islamique d'Iran, pour avoir bien voulu accueillir un grand nombre d'Afghans, et reconnaissent la lourde charge que ces pays ont bien voulu assumer à cet égard. UN 246 - وأعرب الوزراء عن عميق تقديرهم للبلدان التي استضافت عدداً كبيراً من الأفغان، ولا سيما جمهورية باكستان الإسلامية وجمهورية إيران الإسلامية، وفي هذا الصدد أقروا بالعبء الثقيل الذي تحملته هذه البلدان.
    Les gouvernements des États membres de l'Association sud-asiatique de coopération régionale (ASACR), à savoir la République populaire du Bangladesh, le Royaume du Bhoutan, la République de l'Inde, la République des Maldives, le Royaume du Népal, la République islamique du Pakistan et la République socialiste démocratique de Sri Lanka, ci-après dénommés les < < États contractants > > , UN إن حكومات الدول الأعضاء في رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي والتي تضم جمهورية باكستان الإسلامية وجمهورية بنغلاديش الشعبية، ومملكة بوتان وجمهورية سري لانكا الديمقراطية الاشتراكية وجمهورية ملديف، ومملكة نيبال وجمهورية الهند المشار إليها فيما بعد " بالدول المتعاقدة "
    Les ministres ont exprimé leur profonde gratitude à certains pays, en particulier la République islamique du Pakistan et la République islamique d'Iran, pour avoir bien voulu accueillir un grand nombre d'Afghans, et ils reconnaissent la lourde charge que ces pays ont bien voulu assumer à cet égard. UN 300 - وأعرب الوزراء عن عميق تقديرهم للبلدان التي استضافت عدداً كبيراً من الأفغان، ولا سيما جمهورية باكستان الإسلامية وجمهورية إيران الإسلامية، وأقروا بالعبء الثقيل الذي تحملته هذه البلدان في هذا الصدد.
    DEMANDE aux pays donateurs, aux institutions internationales et aux États membres de l'OCI participant aux efforts internationaux pour la reconstruction et le développement de l'Afghanistan de profiter des facilités et services disponibles dans les pays voisins d'Afghanistan notamment la République islamique du Pakistan et la République islamique d'Iran. UN 7 - يحث الدول المانحة والمؤسسات الدولية والدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي المساهمة في الجهود الدولية لإعادة الأعمار والتنمية في أفغانستان على الاستفادة من التسهيلات والخدمات المتاحة في البلدان الإسلامية المجاورة لأفغانستان وخاصة جمهورية باكستان الإسلامية والجمهورية الإسلامية الإيرانية.
    3. EXHORTE les Etats membres, les institutions islamiques et les organisations internationales à apporter une assistance humanitaire urgente à l'Afghanistan, aux afghans déplacés à l'intérieur de leur pays et ceux réfugiés dans les pays voisins, en particulier la République islamique du Pakistan et la République islamique d'Iran. UN 3 - يحث الـدول الأعضاء والمؤسسات الإسلامية والمنظمات الدولية على تقديم مساعدات إنسانية عاجلة إلى أفغانستان والأفغان المشردين في الداخل واللاجئين في الدول المجاورة وخاصة جمهورية باكستان الإسلامية والجمهورية الإسلامية الإيرانية؛
    8. DEMANDE aux pays donateurs, aux institutions internationales et aux Etats membres de l'OCI participant aux efforts internationaux pour la reconstruction et le développement de l'Afghanistan de profiter des facilités et services disponibles dans les pays voisins d'Afghanistan notamment la République islamique du Pakistan et la République islamique d'Iran. UN 8 - يحث الدول المانحة والمؤسسات الدولية والدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي المساهمة في الجهود الدولية لإعادة الأعمار والتنمية في أفغانستان على الاستفادة من التسهيلات والخدمات المتاحة في البلدان الإسلامية المجاورة لأفغانستان وخاصة جمهورية باكستان الإسلامية والجمهورية الإسلامية الإيرانية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus