"islamiques et chrétiens" - Traduction Français en Arabe

    • الإسلامية والمسيحية
        
    Les excavations et le creusage de tunnels sous des lieux saints islamiques et chrétiens et aux alentours devraient tous cesser aussi. UN إن كافة أشكال الحفريات والأنفاق تحت وحول الأماكن الإسلامية والمسيحية المقدسة يجب أيضا وقفها.
    Elle a réaffirmé l'identité arabe de Jérusalem-Est et la nécessité de préserver le caractère sacré des lieux saints islamiques et chrétiens. UN وأكد الاجتماع الطابع العربي للقدس الشرقية وضرورة الدفاع عن حرمة الأماكن الإسلامية والمسيحية المقدسة.
    Elle a également réaffirmé le caractère arabe de Jérusalem-Est occupée et la nécessité de préserver le caractère sacré des lieux saints islamiques et chrétiens. UN وأكد الطابع العربي للقدس الشرقية المحتلة وضرورة الدفاع عن قدسية الأماكن الإسلامية والمسيحية المقدسة.
    Les droits des Arabes et des musulmans sur les lieux saints islamiques et chrétiens à Jérusalem doivent être préservés car la souveraineté d'Israël sur ces lieux sacrés ne peut en aucun cas être acceptée. UN كما يجب الحفاظ على الحقوق العربية والإسلامية في المقدسات الإسلامية والمسيحية فيها، إذ لا يمكن، بأي حال من الأحوال، القبول بالسيادة الإسرائيلية عليها.
    Elle a réitéré sa ferme condamnation d'Israël, en tant que puissance occupante, pour son agression persistante contre les sanctuaires islamiques et chrétiens dans Al-Quds Al-Sharif. UN وأكد مجددا إدانته الشديدة لإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لعدوانها المستمر على الأماكن الإسلامية والمسيحية المقدسة في القدس الشريف.
    Elle a réitéré sa ferme condamnation d'Israël, puissance occupante, pour ses agressions persistantes contre les lieux saints islamiques et chrétiens d'Al-Qods Al-Charif. UN وأكد إدانته الشديدة لإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لعدوانها المستمر على الأماكن الإسلامية والمسيحية المقدسة في القدس الشريف.
    Notre groupe réitère sa condamnation de la constante agression israélienne contre les lieux saints islamiques et chrétiens d'Al Qods Al Charif et contre les habitants palestiniens de la Ville sainte. UN وتؤكد مجموعتنا من جديد إدانتها لعدوان إسرائيل المستمر ضد الأماكن الإسلامية والمسيحية المقدسة في القدس الشريف، وضد السكان الفلسطينيين في المدينة المقدسة.
    La réunion a réaffirmé que la cause d'Al-Qods Al-Charif est au centre des préoccupations de toute la Oummah islamique. Elle a également réaffirmé le caractère arabe et islamique de Jérusalem-Est occupé et la nécessité de préserver le caractère sacré des lieux saints islamiques et chrétiens. UN 21 - وأكد الاجتماع مجددا مركزية قضية القُدس الشريف بالنسبة للأمة الإسلامية جمعاء، وأكد الطابع العربي الإسلامي للقدس الشرقية المحتلة وضرورة الدفاع عن قدسية الأماكن الإسلامية والمسيحية المقدسة.
    Bien entendu, depuis cette date, le régime israélien continue de défier la volonté de la communauté internationale et persiste non seulement à continuer d'imposer un blocus aux Palestiniens de Gaza, mais aussi à attaquer les lieux sains islamiques et chrétiens à Jérusalem. UN وبطبيعة الحال، لا يزال النظام الإسرائيلي يتحدى، منذئذ، إرادة المجتمع الدولي ويتمادى لا في مواصلة فرض الحصار على الفلسطينيين في غزة فحسب، بل أيضا في استباحة الأماكن المقدسة الإسلامية والمسيحية في القدس.
    2. La réunion a réaffirmé la centralité de la question d'al-Qods al-Charif pour la Oummah islamique, ainsi que la nécessité de sauvegarder le caractère arabo-islamique de la sainte ville et de défendre l'inviolabilité des lieux saints islamiques et chrétiens. UN 2 - أكد الاجتماع مجدداً مركزية قضية القدس الشريف للأُمة الإسلامية، وضرورة المحافظة على طابعها العربي والإسلامي والدفاع عن حرمة الأماكن الإسلامية والمسيحية المقدسة.
    - Faire arrêter l'agression israélienne contre le peuple palestinien, ainsi que les assassinats, les arrestations, les destructions d'habitations, la destruction des infrastructures et la profanation des lieux saints islamiques et chrétiens; UN - وقف العدوان الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني ووقف عمليات الاغتيال والاعتقالات وهدم المنازل وتدمير البنى التحتية وتدمير وانتهاك الأماكن المقدسة الإسلامية والمسيحية.
    a) Mettre fin à son agression contre le peuple palestinien et à faire cesser les attentats, les arrestations, les opérations de démolition des habitations et des infrastructures ainsi que les actes de profanation des lieux saints islamiques et chrétiens; UN أ - وقف العدوان الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني ووقف عمليات الاغتيال والاعتقالات وهدم المنازل وتدمير البنى التحتية وتدمير وانتهاك الأماكن المقدسة الإسلامية والمسيحية.
    :: Mettre fin à l'agression contre le peuple palestinien et à stopper les attentats, les arrestations, les opérations de démolition des habitations et des infrastructures ainsi que les actes de profanation des lieux saints islamiques et chrétiens. UN - وقف العدوان الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني ووقف عمليات الاغتيال والاعتقالات وهدم المنازل وتدمير البنى التحتية وتدمير وانتهاك الأماكن المقدسة الإسلامية والمسيحية.
    4. Son gouvernement s'est efforcé depuis longtemps, en coopération avec la communauté internationale, de s'opposer aux pratiques illégales d'Israël dans le Territoire palestinien occupé, de défendre les droits des Palestiniens et de protéger les sites religieux islamiques et chrétiens de Jérusalem, notamment la mosquée Al-Aqsa. UN 4 - واستطردت قائلة إن حكومتها طالما سعت، بالتعاون مع المجتمع الدولي، إلى مواجهة الممارسات الإسرائيلية غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة والدفاع عن حقوق الفلسطينيين وحماية المقدسات الإسلامية والمسيحية ولاسيما المسجد الأقصى.
    4. Nous réaffirmons le caractère central de la cause de la Palestine et d'Al Qods Al Charif pour l'Oummah islamique dans son ensemble et la nécessité pour cette dernière de mobiliser tous ses pouvoirs et d'utiliser tous les moyens licites et toutes les voies de recours possibles pour défendre l'inviolabilité des sanctuaires islamiques et chrétiens. UN 4 - نؤكد مجدداً الطابع المركزي لقضية فلسطين والقدس الشريف بالنسبة للأمة الإسلامية جمعاء، وضرورة دفاع الأمة الإسلامية عن الأماكن الإسلامية والمسيحية المقدسة، بكل طاقاتها، وبكافة الوسائل والأساليب المشروعة.
    1. Réaffirme la centralité de la cause d'Al Qods Al Charif pour l'ensemble de l'Oumma islamique, l'identité arabo-islamique de Jérusalem-Est occupée et la nécessité de défendre la sacralité de ses lieux saints islamiques et chrétiens; UN 1 - يؤكد مجدداً الطابع المركزي لقضية فلسطين والقدس الشريف بالنسبة للأمة الإسلامية جمعاء، ويؤكد الهوية العربية الإسلامية للقدس الشرقية المحتلة وضرورة الدفاع عن حرمة الأماكن الإسلامية والمسيحية المقدسة؛
    10. Se félicite de l'impact positif des efforts déployés par S. M. le Roi Mohammed VI, Président du Comité Al Qods, pour protéger les lieux saints islamiques et chrétiens d'Al Qods Al Charif et exhorter les États à s'abstenir de tout ce qui pourrait être considéré comme une renonciation en faveur des forces l'occupation ou porter atteinte au statut juridique de la ville sainte. UN 10 - تشيد اللجنة بالأثر الإيجابي للمساعي التي يقوم بها جلالة الملك محمد السادس، رئيس لجنة القدس، لحماية المواقع المقدسة الإسلامية والمسيحية في القدس الشريف وحث الدول على الإحجام عن كل ما من شأنه أن يُــعد تنازلا لصالح الاحتلال أو يمس بالوضع القانوني للمدينة المقدسة.
    19. Se félicite du rôle du Royaume hachémite de Jordanie dans la protection des lieux saints islamiques et chrétiens d'Al Qods Al Charif, assumé par S. M. Abdellah II, Roi de Jordanie, et salue l'accord passé, le 31 mars 2013, entre Sa Majesté et S. E. Mahmoud Abbas, Président de l'État de Palestine. UN 19 - تقدر اللجنة دور الرعاية الهاشمية للمقدسات الإسلامية والمسيحية في القدس الشريف الذي يتولاه جلالة الملك عبد الله الثاني، ملك المملكة الأردنية الهاشمية، وترحب بالاتفاق الذي عقد بين جلالته وفخامة الرئيس محمود عباس، رئيس دولة فلسطين، بتاريخ 31 آذار/مارس 2013.
    24. Donner suite à toutes les résolutions internationales réaffirmant la nécessité de préserver le caractère et les particularités de Jérusalem, ne pas modifier le statut juridique de la ville et préserver ses monuments et ses symboles spirituels islamiques et chrétiens (Maroc); UN تنفيذ جميع القرارات الدولية التي تؤكد ضرورة الحفاظ على طابع وخصائص القدس، وعدم تغيير وضعها القانوني والحفاظ على معالمها ورموزها الروحية الإسلامية والمسيحية (المغرب)؛
    RECOMMANDE d'organiser un symposium d'information sur la ville d'Al Qods, en particulier dans la conjoncture actuelle et ce, pour éclairer l'opinion et lui ouvrir les yeux sur les dangers qui menacent la Ville sainte et la nécessité de préserver les sanctuaires islamiques et chrétiens qui s'y trouvent et d'y garantir la liberté du culte pour tous les croyants. UN 4 - التوصية بعقد ندوة إعلامية حول مدينة القدس خاصة في الظروف الراهنة وذلك لتبيان المخاطر المحدقة بالمدينة ، وضرورة المحافظة على المقدسات الإسلامية والمسيحية فيها وضمان حرية إقامة الشعائر الدينية لكافة المؤمنين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus