"islamistes" - Traduction Français en Arabe

    • الإسلاميين
        
    • الإسلامية
        
    • إسلامية
        
    • الإسلاميون
        
    • إسلاميين
        
    • إسلاميون
        
    • الإسلامي
        
    • للإسلاميين
        
    • الاسلاميين
        
    • المسلمين
        
    • اسلاميون
        
    La fusillade s'était produite lorsqu'un véhicule ne s'était pas arrêté et que des soldats avaient apparemment soupçonné les personnes qui se trouvaient à bord de celui-ci d'être des militants islamistes. UN وحصل إطلاق النار حين لم تتوقف مركبة عند حاجز، ويبدو أن الجنود اعتقدوا أن ركاب السيارة هم من المقاتلين الإسلاميين.
    32. Lors de ses précédentes visites aux camps de Dadaab, les réfugiés avaient exprimé une opinion assez favorable des islamistes radicaux. UN 32- وأعرب اللاجئون أثناء زيارات الخبير السابقة إلى مخيمات داداب عن آراء أكثر إيجابية بشأن الإسلاميين المتشددين.
    Durant cette visite, l'expert a été frappé par la colère que les réfugiés ressentaient à l'égard des mêmes islamistes. UN فقد صُدم الخبير أثناء زيارته بالغضب الذي يشعر به اللاجئون تجاه هؤلاء الإسلاميين.
    Ainsi, elle coopère avec un organe qu'Europol vient de créer pour analyser la structure financière internationale des groupes islamistes. UN ويقدم التعاون مع الهيئة المنشأة في اليوروبول لتحليل الهيكل المالي الدولي للجماعات الإسلامية مثالا على هذا التبادل.
    Ils ajoutent que les autorités égyptiennes considèrent que le premier requérant est lié aux groupes terroristes islamistes. UN ويضيفون أن السلطات المصرية تعتبر أن صاحب الشكوى الأول على صلة بالجماعات الإسلامية الإرهابية.
    Les choses ont empiré avec l'apparition de forces d'opposition islamistes radicales luttant pour le pouvoir au début de 2009. UN وازدادت الأحوال سوءاً منذ أن ظهرت في أوائل عام 2009 قوات معارضة إسلامية أكثر تشدداً تطمع في السلطة.
    Les islamistes les recrutent habituellement dans les madrasas et les écoles coraniques. UN وعادة ما يجندهم الإسلاميون في المدارس الدينية ومدارس تعليم القرآن.
    Beaucoup avaient fui la région pour protéger leurs enfants contre le recrutement de force par les islamistes. UN وكان كثيرون قد فرّوا من هذه المنطقة لحماية أطفالهم من التجنيد القسري من جانب الإسلاميين.
    Le Gouvernement du Puntland considère que les nouveaux arrivants constituent un risque majeur pour la sécurité dans le contexte de l'infiltration d'islamistes radicaux en provenance du sud. UN وترى حكومة بونتلاند أن القادمين الجدد يشكلون تهديدا أمنيا رئيسياً في ظل تسلل الإسلاميين المتشددين من الجنوب.
    Les agents qui l'ont soumis à ce traitement voulaient qu'il les informe des faits et gestes des prisonniers islamistes. UN وكان الذين يعذّبونه يريدون أن يخبرهم عن أعمال وتحركات السجناء الإسلاميين.
    Les agents qui l'ont soumis à ce traitement voulaient qu'il les informe des faits et gestes des prisonniers islamistes. UN وكان الذين يعذّبونه يريدون أن يخبرهم عن أعمال وتحركات السجناء الإسلاميين.
    - Il est un peu difficile pour moi de concevoir qu'une espionne britannique attire ces jeunes américaines dans les mains de terroristes islamistes. Open Subtitles لا أستطيع أن أتصور جاسوسة بريطانية تقوم بأستدراج الفتيات الأميركيات الصغيرات و تضعهم في أيدي الإرهابيين الإسلاميين
    La moitié des vôtres sont islamistes l'autre moitié sont libéraux. Open Subtitles نصفكم من الإسلاميين والبقية هم ليبراليون
    Les Éthiopiens sont entrés en Somalie en 2006 pour aider à chasser les forces islamistes qui avaient pris le contrôle de Mogadiscio. UN وكان الإثيوبيون قد ذهبوا إلى الصومال في عام 2006 بغية المساعدة على طرد القوات الإسلامية التي كانت قد سيطرت على مقديشو.
    Ils ajoutent que les autorités égyptiennes considèrent que le premier requérant est lié aux groupes terroristes islamistes. UN ويضيفون أن السلطات المصرية تعتبر أن صاحب الشكوى الأول على صلة بالجماعات الإسلامية الإرهابية.
    Réagissant à la publication de l'article en question, des groupes islamistes ont organisé des manifestations à l'extérieur du tribunal et demandé que M. Mohamed Taha soit condamné à mort. UN واستجابة لنشر المقال قامت الجماعات الإسلامية بمظاهرات خارج المحكمة وطالبت بإصدار حكم بإعدام محمد طه.
    Le rapport conclut que le terroriste Karpov est à Hambourg pour prendre contact avec des cellules islamistes qui opèrent sur place. Open Subtitles التقرير يخلص إلى أن الإرهابي كاربوف أتى إلى هامبورغ يبحث عن تواصل مع خلايا إسلامية في المدينة
    Les forces de sécurité réagiraient aux actes de violence des groupes islamistes en appliquant des mesures de répression à l'ensemble du pays. UN وقيل إن قوات اﻷمن تتصـدى ﻷعمـال العنـف التـي ترتكبها جماعات إسلامية بممارسة تدابيـر قمعيـة فـي جميـع أنحاء البلد.
    Les islamistes insurgés sont ensuite venus compléter le tableau. UN وانضم المتمردون الإسلاميون بعد ذلك إلى المعمعة.
    Or il s'agissait pour eux de défendre des prisonniers islamistes jugés par des tribunaux militaires. UN وادعي أن هذا يتصل بدفاعهم عن سجناء إسلاميين أثناء محاكماتهم أمام محاكم عسكرية.
    Des militants islamistes ont attaqué l'église protestante internationale d'Islamabad (Pakistan) UN هاجم ناشطون إسلاميون الكنيسة البروتستانتية الدولية في إسلام آباد، بباكستان.
    En Algérie, les non-musulmans ainsi que les opposants à l'islamisme sont victimes de la violence meurtrière des islamistes du FIS (Front islamique du salut) et du GIA (Groupe islamique armé). UN وفي الجزائر، يقع غير المسلمين ومعارضو الإسلام السياسي على السواء ضحية لأعمال العنف الدموية التي يقوم بها إسلاميو جبهة الخلاص الإسلامي والجماعة الإسلامية المسلحة.
    Des menaces adressées aux Nations Unies ont aussi été affichées sur des sites Web islamistes. UN كما ظهرت تهديدات موجهة إلى الأمم المتحدة على مواقع للإسلاميين على شبكة الإنترنت.
    Les islamistes radicaux extrémistes. Open Subtitles المتطرفين الراديكاليين الاسلاميين
    Il faut souligner néanmoins que la grande majorité des musulmans établis en Europe occidentale n'adhère pas à des groupes islamistes. UN بيد أنه يجب التأكيد على أن اﻷغلبية المطلقة للسكان المسلمين في أوروبا الغربية لا تنتمي إلى المجموعات المتطرفة.
    39. Ces médias font couramment état de " génocide " commis contre les Serbes de Bosnie par les musulmans, et traitent ces derniers de " moudjahidin " ou d'" islamistes " cherchant à imposer l'islam aux Serbes. UN ٣٩- وقد درجت هذه الوسائل الاعلامية على اﻹشارة إلى " اﻹبادة الجماعية " التي يرتكبها المسلمون ضد صرب البوسنة، كما تشير إلى المسلمين على أنهم " مجاهدون " أو " اسلاميون " يسعون إلى فرض اﻹسلام على الصرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus