"israélienne dans" - Traduction Français en Arabe

    • الإسرائيلي في
        
    • الإسرائيلية في
        
    • الاسرائيلي في
        
    • إسرائيلي في
        
    • الاسرائيلية في
        
    • إسرائيلية في
        
    • الإسرائيلي فيما
        
    • والمتكررة في
        
    À plusieurs reprises, la FINUL a observé des civils qui jetaient des pierres en direction d'une clôture technique israélienne dans la zone de Kafr Kila. UN وشاهدت اليونيفيل، عدة مرات، مدنيين يلقون الحجارة على السياج الإسرائيلي في مشاع بلدة كفركلا.
    En outre, il s'est félicité de la participation active de la société israélienne dans ce domaine. UN كما أنها أشادت بالمشاركة النشطة من قِبل المجتمع المدني الإسرائيلي في ذلك المضمار.
    Les actes commis par l'armée israélienne dans les territoires palestiniens occupés ont, à ce jour, entraîné la mort de plus de 1 700 Palestiniens. UN لقد أدت الأعمال التي قام بها الجيش الإسرائيلي في الأراضي الفلسطينية المحتلة إلى مقتل ما يزيد عن 700 1 فلسطيني حتى الآن.
    Noms des martyrs tués par les forces d'occupation israélienne dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est* UN أسماء الشهداء الذين قتلتهم قوات الاحتلال الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية*
    Comme l'a déclaré la Cour suprême israélienne dans l'affaire de Beit Sourik : UN وكما قررت المحكمة العليا الإسرائيلية في قضية بيت سوريك:
    La période intérimaire était seulement destinée à permettre de mettre fin à l'occupation israélienne dans quelques zones peuplées. UN وليس المقصود بالفترة المؤقتة سوى إنهاء الاحتلال الاسرائيلي في بعض المناطق المأهولة بالسكان.
    Il y a lieu de noter que le mouvement de résistance à l'occupation israélienne dans le sud du Liban n'a pas recruté d'enfants de moins de 18 ans. UN كما أن مقاومة الاحتلال الإسرائيلي في جنوب لبنان ولم تجنِّد أطفالاً تحت سن 18 عاماً.
    Cependant les actions menées par l'armée israélienne dans le nord de la bande de Gaza vont clairement au-delà des mesures qui auraient été requises pour juguler l'activité des extrémistes. UN لكن من الواضح أن أعمال الجيش الإسرائيلي في الجزء الشمالي من غزة تتجاوز المستوى المطلوب لسحق أنشطة المتطرفين.
    Je voudrais également mentionner la catégorie des enfants syriens vivant sous occupation israélienne dans le Golan syrien occupé. Ces enfants vivent dans des conditions difficiles et des souffrances constantes, privés de stabilité et de sécurité physique et psychologique. UN ولا بد لي من الإشارة إلى الأطفال السوريين الرازحين تحت الاحتلال الإسرائيلي في الجولان السوري المحتل، الذين يعيشون في ظروف صعبة، ومعاناة مستمرة، تنتفي فيها مقومات الاستقرار والأمان الجسدي والنفسي.
    Cette année même, la communauté internationale a été horrifiée par les événements survenus pendant les trois semaines de l'agression israélienne dans la bande de Gaza occupée. UN في مطلع هذا العام أرعبت المجتمعَ الدولي الأحداثُ المحيطة بثلاثة أسابيع من العدوان الإسرائيلي في قطاع غزة المحتل.
    La délégation syrienne tient à appeler l'attention sur la situation tragique des femmes arabes qui vivent sous l'occupation israélienne dans le Golan syrien et les territoires palestiniens. UN وأن الوفد السوري يود استرعاء النظر إلى الواقع المأساوي الذي تعيشه المرأة العربية في ظل الاحتلال الإسرائيلي في الجولان السوري والأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Ils ont demandé à tous les membres de la communauté internationale, aux Nations Unies et aux autres organisations internationales et non gouvernementales d'aider à fournir aux victimes de l'agression israélienne dans la bande de Gaza l'aide humanitaire dont elles ont besoin de toute urgence. UN وطلب الوزراء إلى جميع أعضاء المجتمع الدولي والأمم المتحدة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية الأخرى أن يهبّوا بسرعة إلى تزويد ضحايا العدوان الإسرائيلي في قطاع غاز بالمساعدة الإنسانية الضرورية.
    Les participants à la conférence du Caire devront se montrer généreux dans leurs promesses de financement, mais devront aussi mettre l'accent sur la volonté politique nécessaire pour la reconstruction et mettre fin de manière définitive à l'agression israélienne dans la bande de Gaza. UN وأهاب بالمشاركين في مؤتمر القاهرة أن يبدوا سخاء في تعهداتهم بالتمويل ولكن أن يركزوا أيضاً على إيجاد الإرادة السياسية اللازمة لإعادة البناء ووضع حد نهائي للعدوان الإسرائيلي في قطاع غزة.
    À cet égard, le nombre total de Palestiniens tués depuis l'incursion israélienne dans le quartier d'Al-Shija'ya au cours de cette période s'établit actuellement à plus de 20, dont des enfants, des femmes et un jeune handicapé mental. UN وفي هذا الصدد، فاق العدد الإجمالي للقتلى الفلسطينيين منذ بدء التوغل الإسرائيلي في حي الشجاعية حتى اليوم، الـ 20 قتيلا بينهم أطفال ونساء وشاب معوق عقليا.
    Ainsi, les anciens combattants qui ont servi dans l'armée israélienne dans le territoire palestinien occupé et qui expriment des divergences avec la ligne officielle du pouvoir en place sont pris pour cible. UN وأحد أمثلة ذلك هو استهداف المحاربين القدماء الذين خدموا في القوات العسكرية الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة والذين يعربون عن معارضتهم للخط الرسمي للمؤسسة الحاكمة.
    Au cours de la période considérée, 42 Palestiniens ont été tués et plus de 133 blessés, quatre enfants ont été tués lors d'opérations de l'armée israélienne dans la bande de Gaza et en Cisjordanie. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قتل 42 فلسطينيا وأصيب بجراح أكثر من 133 شخصا، من بينهم أربعة أطفال قتلوا خلال العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة والضفة الغربية.
    Ils ont appelé à un respect et une mise en œuvre complets de ces résolutions, afin de mettre fin à cette campagne de colonisation israélienne dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, qui reste un obstacle majeur à la paix. UN وطالبوا بالاحترام الكامل لتلك القرارات والعمل على تنفيذها من أجل وضع نهاية لحملة الاستيطان الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، التي لا تزال تشكل العقبة الرئيسية أمام تحقيق السلام.
    Le 1er juin, le Conseil a adopté une déclaration du Président sur l'emploi de la force durant l'opération déclenchée par l'armée israélienne dans les eaux internationales contre une flottille d'aide humanitaire qui se dirigeait vers Gaza. UN " وفي 1 حزيران/يونيه، اعتمد المجلس بيانا رئاسيا بشأن استعمال القوة خلال العملية العسكرية الإسرائيلية في المياه الدولية ضد قافلة من سفن المساعدات الإنسانية كانت في طريقها إلى غزة.
    Nous réaffirmons à nouveau le droit de notre peuple à résister à l'occupation israélienne dans le sud et dans la région de la Bekaa-Ouest. UN ونؤكد مجددا على حق شعبنا في مقاومة الاحتلال الاسرائيلي في الجنوب والبقاع الغربي.
    Aujourd'hui, une frappe aérienne israélienne dans le quartier d'Al-Shuja'ieh dans l'est de Gaza a fait un mort palestinien et plusieurs blessés. UN واليوم، خلّف قصف جوي إسرائيلي في حي الشجاعية شرق غزة قتيلا فلسطينيا واحدا وعدة جرحى.
    Ces chiffres ont représenté environ 45 % des dépenses de l'Administration civile israélienne dans le territoire occupé. UN وتمثل هذه اﻷرقام ما يقرب من ٤٥ في المائة من نفقات الادارة المدنية الاسرائيلية في اﻷرض المحتلة .
    Des éléments terroristes ont aussi lancé des missiles Qassam contre une communauté israélienne dans la partie occidentale du Negev, et des terroristes du Hamas ont ouvert le feu sur un poste des Forces de défense israélienne sur la Route Philadelphi. UN وقد أطلقت عناصر إرهابية كذلك صواريخ قسام على بلدة إسرائيلية في غرب النقب، وأطلق إرهابيون من حماس النار على مركز لقوات الدفاع الإسرائيلية على طريق فيلادلفيا.
    L'occupation israélienne dans la bande de Gaza a été particulièrement sévère l'an dernier. UN 15 - وأضاف أن ممارسات الاحتلال الإسرائيلي فيما يتعلق بقطاع غزة كانت قاسية بشكل خاص أثناء السنة الماضية.
    2. Lance un appel pour que la communauté internationale prenne d'urgence des mesures visant à mettre fin immédiatement aux graves violations commises par la puissance occupante, Israël, dans le territoire palestinien occupé, notamment la série d'attaques et d'incursions incessantes et répétées de l'armée israélienne dans le territoire et le siège de la bande de Gaza occupée; UN 2- يدعو إلى اتخاذ إجراء دولي عاجل لوضع حد فوري للانتهاكات الجسيمة التي ترتكبها إسرائيل، وهي السلطة القائمة بالاحتلال في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك سلسلة الهجمات والتوغلات العسكرية الإسرائيلية المتواصلة والمتكررة في هذه الأرض والحصار المفروض على قطاع غزة المحتل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus