| Les graves attaques des forces israéliennes contre le convoi maritime d'aide humanitaire | UN | الاعتداءات الخطيرة للقوات الإسرائيلية على قافلة سفن المساعدة الإنسانية |
| Les graves attaques des forces israéliennes contre le convoi maritime d'aide humanitaire | UN | الاعتداءات الخطيرة للقوات الإسرائيلية على قافلة سفن المساعدة الإنسانية |
| Les graves attaques des forces israéliennes contre le convoi maritime d'aide humanitaire | UN | الاعتداءات الخطيرة للقوات الإسرائيلية على قافلة سفن المساعدة الإنسانية |
| J'ai l'honneur de vous informer des dernières agressions israéliennes contre le Liban. | UN | أتشرف بإحاطتكم علما بآخر الاعتداءات الإسرائيلية على لبنان. |
| – Premièrement – Agressions militaires israéliennes contre le Liban | UN | - أولا - الاعتداءات العسكرية اﻹسرائيلية ضد لبنان |
| Rappelant aussi les agressions israéliennes contre le Liban et les pertes humaines et matérielles qui en découlent, ainsi que leurs répercussions sur la situation politique et économique au Liban, | UN | وإذ يستذكر الاعتداءات الإسرائيلية على لبنان وما تسببت فيه من أضرار وخسائر في الأرواح والممتلكات وانعكاسات ذلك على الأوضاع السياسية والاقتصادية في لبنان، |
| Rappelant aussi les agressions israéliennes contre le Liban et les pertes humaines et matérielles qui en découlent, ainsi que leurs répercussions sur la situation politique et économique au Liban, | UN | وإذ يستذكر الاعتداءات الإسرائيلية على لبنان وما تسببت فيه من أضرار وخسائر في الأرواح والممتلكات وانعكاسات ذلك على الأوضاع السياسية والاقتصادية في لبنان، |
| J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une résolution adoptée par le Parlement malaisien, qui condamne les attaques israéliennes contre le territoire palestinien de Gaza. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نسخة من القرار الذي أقره البرلمان الماليزي ويدين فيه الهجمات الإسرائيلية على أرض غزة الفلسطينية. |
| Condamnation des attaques israéliennes contre le territoire palestinien de Gaza | UN | إدانة الهجمات الإسرائيلية على أرض غزة الفلسطينية |
| N. Résolution 14/1 : Les graves attaques des forces israéliennes contre le convoi maritime d'aide humanitaire | UN | نون - القرار 14/1: الاعتداءات الخطيرة للقوات الإسرائيلية على قافلة سفن المساعدة الإنسانية |
| vi) Renouvelle sa condamnation ferme des attaques israéliennes contre le peuple palestinien de Gaza et réaffirme la solidarité sans réserve du peuple pakistanais avec ses frères palestiniens; | UN | ' 6` يؤكد مجددا إدانة مجلس الشيوخ الباكستاني الشديدة للهجمات الإسرائيلية على الشعب الفلسطيني في غزة، ويجدد تأكيد التضامن الكامل للشعب الباكستاني مع إخوانهم الفلسطينيين. |
| Rappelant aussi les agressions israéliennes contre le Liban et les pertes humaines et matérielles qui en découlent, ainsi que leurs répercussions sur la situation politique et économique au Liban; | UN | وإذ يستذكر كذلك الاعتداءات الإسرائيلية على لبنان وما تسببت فيه من أضرار وخسائر في الأرواح والممتلكات وانعكاسات ذلك على الأوضاع السياسية والاقتصادية في لبنان، |
| Rappelant aussi les agressions israéliennes contre le Liban et les pertes humaines et matérielles qui en découlent, ainsi que leurs répercussions sur la situation politique et économique au Liban; | UN | وإذ يستذكر كذلك الاعتداءات الإسرائيلية على لبنان وما تسببت فيه من أضرار وخسائر في الأرواح والممتلكات وانعكاسات ذلك على الأوضاع السياسية والاقتصادية في لبنان، |
| À sa quatorzième session, un autre élément est venu compléter sa panoplie de méthodes de travail: un < < débat urgent > > a été organisé sur l'attaque des forces israéliennes contre le convoi maritime d'aide humanitaire. | UN | وكانت " المناقشة العاجلة " مبادرة أخرى أضيفت إلى حزمة أساليب عمل المجلس في دورته الرابعة عشرة لتناول الغارة الإسرائيلية على قافلة سفن المساعدات الإنسانية. |
| Que les attaques israéliennes contre le territoire palestinien de Gaza constituent une violation du droit international, des droits de l'homme, du droit international humanitaire et de la Charte des Nations Unies, et un crime de guerre au regard de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre de 1949; | UN | إن الهجمات الإسرائيلية على أرض غزة الفلسطينية تشكل عملا ينتهك القانون الدولي وقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وميثاق الأمم المتحدة، وجريمة حرب تُرتكب خرقا لاتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب لعام 1949؛ |
| Le monde entier a été témoin des agressions israéliennes contre le Liban et les territoires palestiniens, dans une guerre d'envergure qui a provoqué la destruction systématique et préméditée des infrastructures. Les droits nationaux et humanitaires ont été violés, les civils et la population innocente ont été tués ou emprisonnés et des massacres ont été commis. | UN | كما شاهد العالم أجمع الاعتداءات الإسرائيلية على لبنان والأراضي الفلسطينية، في حرب شاملة استهدفت تدميرا متعمدا للبنية التحتية وانتهاكا للحقوق الإنسانية والوطنية واستهدفت المدنيين والأبرياء بالاغتيال والاعتقال والتنكيل، بدون أي اعتبار للعهود والمواثيق الدولية والاعتبارات الإنسانية. |
| :: Condamne une fois de plus énergiquement la poursuite des agressions israéliennes contre le peuple palestinien et les atrocités qu'Israël a commises à son encontre dont la plus récente est le massacre de Beit Hanoun qui a fait un grand nombre de victimes civiles dont notamment des enfants, des femmes et des personnes âgées. | UN | :: جدَّد استنكاره الشديد، وإدانته، لاستمرار الاعتداءات الإسرائيلية على أبناء الشعب الفلسطيني، وارتكابها، بحقهم، أبشع المجازر الوحشية، والتي كان آخر هذه الجرائم مجزرة بيت حانون، التي ذهب ضحيتها الأبرياء المدنيون، من الأطفال والشيوخ والنساء. |
| Il ne faut pas omettre de mentionner l'attaque des forces d'occupation israéliennes contre le camp de réfugiés de Djénine en avril 2002. | UN | 19 - ولم يكن بوسعها إلا أن تشير أيضا إلى هجوم قوات الاحتلال الإسرائيلية على مخيم اللاجئين في جنين في شهر نيسان/أبريل 2002. |
| I. Les attaques militaires israéliennes contre le Liban | UN | أولا - الاعتداءات العسكرية اﻹسرائيلية ضد لبنان |
| Les attaques militaires israéliennes contre le territoire libanais se sont poursuivies par des bombardements d’artillerie et l’invasion de villages de la zone frontalière du sud du Liban, qui ont fait de nombreuses victimes parmi les citoyens libanais. | UN | وتتابعت اﻷعمال العسكرية اﻹسرائيلية ضد اﻷراضي اللبنانية، وعانت القرى الحدودية الجنوبية من أعمال القصف والاجتياح، وسقط الكثير من المواطنين ضحية لذلك. |
| Cette mesure de destruction prise par les autorités israéliennes contre le peuple palestinien de Jérusalem constitue une violation flagrante de la quatrième Convention de Genève de 1949, qui s'applique à l'ensemble des territoires occupés par Israël depuis 1967, y compris Jérusalem. | UN | إن إجراء الهدم الذي اتخذته السلطات اﻹسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني في القدس انتهاك صارخ لاتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩، السارية على جميع اﻷراضي التي تحتلها إسرائيل منذ ١٩٦٧، بما فيها القدس. |