"israéliens de" - Traduction Français en Arabe

    • الإسرائيليين
        
    • الإسرائيليون
        
    • إسرائيليون
        
    • إسرائيليين من
        
    • الاسرائيليين
        
    • اسرائيليين من
        
    La communauté internationale et en particulier le Quatuor international doivent assumer leurs responsabilités et empêcher les israéliens de continuer à ignorer leur volonté. UN وينبغي للمجتمع الدولي، لا سيما منه المجموعة الرباعية، أن يتحمل مسؤوليته فيمنع الإسرائيليين من الاستمرار في الهزء بإرادته.
    Nous pensons que l'Assemblée doit faire tout son possible pour empêcher les israéliens de mettre en oeuvre leur décision. UN ونؤمن بأنه ينبغي للجمعية العامة أن تبذل كل ما في وسعها لمنع الإسرائيليين من تنفيذ قرارهم.
    Dans ce contexte, le refus des israéliens de coopérer avec les auteurs du présent rapport n'a rien d'étonnant. UN وإزاء تلك الخلفية، فإن رفض الإسرائيليين التعاون مع واضعي التقرير الحالي لم يكن مفاجأة.
    De plus, les auteurs israéliens de crimes contre l'humanité continuent de se vanter de jouir de l'immunité. UN إضافة إلى ذلك، يواصل الإسرائيليون مرتكبو الجرائم ضد الإنسانية التفاخر بأنهم بمنأى عن المحاكمة.
    Les colons israéliens de la Cisjordanie mènent eux aussi une abominable campagne de provocation à l'endroit du peuple palestinien. UN ويشارك المستوطنون الإسرائيليون في الضفة الغربية أيضا في حملة شرسة للتحريض ضد الشعب الفلسطيني.
    Des responsables israéliens de la sécurité ont déclaré à Ha'aretz que les colons d'Hébron avaient agi selon un plan bien établi. UN وذكر مسؤولون إسرائيليون أمنيون لهآرتس أن المستوطنين في الخليل يتصرفون استنادا إلى برنامج مخطط بعناية.
    L'espoir des israéliens de vivre dans la sécurité ne s'est toujours pas concrétisé. UN وأمل الإسرائيليين في توفر الأمن لم يتحقق بعد.
    S'ils décident de résider dans les territoires palestiniens occupés, le conjoint qui détient une carte d'identité israélienne contrevient au décret militaire interdisant aux israéliens de pénétrer dans les zones sous contrôle palestinien. UN وإذا قررا الإقامة في الأرض الفلسطينية المحتلة فإن الزوج الذي يحمل بطاقة هوية إسرائيلية يكون قد انتهك الأمر العسكري الذي يحظر على الإسرائيليين دخول المناطق الخاضعة للسيطرة الأمنية الفلسطينية.
    Le retrait des colons israéliens de n'importe quel territoire occupé constitue une avancée positive vers une solution juste et globale. UN ومضى قائلاً إن انسحاب الإسرائيليين من أي أرض محتلة يمثل خطوة إيجابية نحو تحقيق تسوية شاملة وعادلة.
    **Hormis les israéliens de Cisjordanie et de la bande de Gaza. UN ** باستثناء الإسرائيليين المقيمين في مناطق الضفة الغربية وغزة.
    Ce texte aurait permis aux fonctionnaires israéliens de prendre part aux activités et aux séminaires organisés par le Département de l'information. UN وكان من شأن نص من هذا القبيل أن يمكن المسؤولين الإسرائيليين من المشاركة في أنشطة إدارة شؤون الإعلام وندواتها.
    Nous conseillons aux représentants israéliens de ne pas s'ingérer dans des questions qui ont trait à nos relations avec la République arabe syrienne. UN إننا ننصح الممثلين الإسرائيليين ألا يتدخلوا في المسائل المتصلة بعلاقتنا مع الجمهورية العربية السورية.
    L'expropriation et la destruction par les israéliens de vastes surfaces de terres agricoles palestiniennes dans les territoires occupés, qui mettent en situation de détresse en particulier des agriculteurs et des ouvriers agricoles. UN :: قيام الإسرائيليين بمصادرة وتدمير مناطق واسعة من أراضي الفلسطينيين في الأراضي المحتلة مما يسفر عن حدوث مشقة بالغة وخاصة للمزارعين والعمال الزراعيين.
    De plus en plus, des israéliens de toutes les régions du pays sont ciblés alors qu'ils circulent en voiture, utilisent les transports publics, font leurs courses ou même lorsqu'ils sont tranquillement installés chez eux. UN وقد أصبح الإسرائيليون بصورة متزايدة، في جميع أنحاء البلد، مستهدفين أثناء قيامهم برحلاتهم، أو وهم يستخدمون وسائط النقل العام أو يشترون حاجياتهم في الأسواق بل وهم ماكثون في بيوتهم بسلام.
    Les israéliens de leur côté voient dans le terrorisme la cause de la crise. UN أما الإسرائيليون فينظرون إلى الإرهاب على أنه سبب الأزمة.
    Les propriétaires d'usine sont tenus responsables par les acheteurs israéliens de la non-livraison de marchandises causée par la fermeture. UN ويحمِّل المشترون الإسرائيليون أصحاب المصانع الفلسطينية مسؤولية عدم تسليمهم البضائع بسبب الإغلاق.
    La poursuite par les israéliens de leur politique d'implantation de colonies de peuplement sur les terres qu'ils occupent et leurs violations flagrantes des droits des Palestiniens ne peuvent que nuire au processus de paix. UN إن استمرار سياسة المستوطنات على الأراضي التي احتلها الإسرائيليون وانتهاكاتهم الصارخة لحقوق الشعب الفلسطيني لا يمكن إلا أن تعرض عملية السلام للخطر.
    Les Palestiniens sont engagés sous le régime du droit du travail jordanien d'avant 1967, dont les dispositions sont beaucoup moins favorables, tandis que les citoyens israéliens de Cisjordanie sont employés sous le régime du droit du travail israélien. UN إذ يجري التعاقد مع الفلسطينيين بموجب قوانين العمل الأردنية القائمة من قبل عام 1967، وهي قوانين أقل ملاءمة، بينما يُستخدَم الموطنون الإسرائيليون في الضفة الغربية بموجب قوانين العمل الإسرائيلية.
    Une campagne analogue, menée par des militants israéliens de la paix, est déjà actuellement en cours afin de mettre en garde à titre préventif contre les conséquences qu'entraîneraient des crimes de guerre. UN وهناك بالفعل حملة مشابهة الآن للتحذير المسبق من عواقب جرائم الحرب، وهذه الحملة ينفذها دعاة سلام إسرائيليون.
    Immédiatement après, un groupe de plus d'une dizaine de colons israéliens de la colonie Suseya est entré dans le village palestinien voisin de Susiya, a lancé des pierres et attaqué physiquement un groupe de Palestiniens. UN وعقب ذلك مباشرة، دخلت جماعة تتألف من ما يربو على 10 مستوطنين إسرائيليين من مستوطنة سوسيا إلى قرية سوسيه الفلسطينية المجاورة، وألقوا بحجارة واعتدوا بدنيا على جماعة من الفلسطينيين.
    Cela ressort à l'évidence de la lecture des mémoires de dirigeants israéliens de l'époque. UN وهذا أمر واضح وضوحا تاما في مذكرات الزعماء الاسرائيليين في ذلك الوقت.
    366. Le 17 octobre 1994, des sources palestiniennes ont signalé que des colons israéliens de Kiryat Arba avaient été autorisés à entrer dans l'enceinte de la mosquée Ibrahimi, à Hébron. UN ٣٦٦ - في ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر أفادت المصادر الفلسطينية بأنه سمح لمستوطنين اسرائيليين من كريات أربع بدخول مجمع الحرم الابراهيمي في الخليل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus