À Gaza, Israël a pris d'importantes mesures visant à améliorer la situation de la population palestinienne, qui reste prisonnière de l'organisation terroriste Hamas. | UN | اتخذت إسرائيل خطوات هامة لتحسين حالة السكان الفلسطينيين في غزة، التي لا تزال تحت قبضة منظمة حماس الإرهابية. |
Dans le cadre de son engagement en faveur de la nonprolifération, Israël a pris au cours de ces dernières années diverses mesures que je vais énumérer. | UN | وقد اتخذت إسرائيل في السنوات الأخيرة، التزاماً منها بعدم الانتشار، عدة خطوات أوضحها فيما يلي. |
Israël a pris des mesures concrètes pour réduire la prolifération et les effets nocifs des mines anti-personnel au Moyen-Orient et ailleurs. | UN | وقد اتخذت إسرائيل خطوات عملية للحد من انتشار الألغام الأرضية المضادة للأفراد ومن آثارها الضارة في الشرق الأوسط وخارجه. |
Israël a pris une mesure audacieuse en faveur de la paix en se retirant de la bande de Gaza et des zones du nord de la Cisjordanie. | UN | لقد اتخذت إسرائيل خطوة جريئة من أجل إحلال السلام، وذلك بفك الارتباط مع قطاع غزة ومناطقَ في شمال الضفة الغربية. |
Pour sa part, Israël a pris des dispositions pour aider à répondre aux besoins financiers du programme. | UN | واتخذت إسرائيل من جانبها خطوات للمساعدة في تلبية حاجات البرنامج المالية. |
Israël a pris part aux sommets sur la sécurité nucléaire, tenus à Washington en 2010, et à Séoul en 2012. | UN | وشاركت إسرائيل في مؤتمري قمة الأمن النووي اللذين عقدا في واشنطن العاصمة، عام 2010، وفي سيول، عام 2012. |
Israël a pris la décision difficile de libérer des personnes convaincues d'assassinat et, en retour, ses citoyens sont la cible de tirs de roquettes. | UN | وقد اتخذت إسرائيل قرارا صعبا بالإفراج عن قتلة مدانين، وها هي ذي تجازى على صنيعها ذاك بصواريخ تستهدف مواطنيها. |
Ces derniers mois, Israël a pris des mesures concrètes pour instaurer un cadre plus favorable, et nous sommes prêts à faire davantage. | UN | خلال الأشهر الأخيرة، اتخذت إسرائيل تدابير ملموسة لتهيئة بيئة أفضل، نحن مستعدون لفعل المزيد. |
Plus récemment encore, Israël a pris des mesures pour couper l'approvisionnement de la bande de Gaza en eau et en électricité. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اتخذت إسرائيل مؤخرا خطوات لقطع إمدادات المياه والكهرباء عن قطاع غزة. |
Durant le seul mois de mars, Israël a pris à cet effet plusieurs mesures qui sont venues s'ajouter au lancement des travaux de construction à Djabal Abou Ghounaym. | UN | وفي آذار/ مارس وحده، اتخذت إسرائيل عدة خطوات لتحقيق تلك الغاية إضافة إلى بدء عملية البناء في جبل أبو غنيم. |
Au cours de l'été 2013, Israël a pris plusieurs mesures pour assouplir le régime de bouclage, notamment l'extension de la limite de la zone de pêche de 3 à 6 miles nautiques. | UN | وخلال صيف 2013، اتخذت إسرائيل عدة تدابير لتخفيف نظام الإغلاق، بما في ذلك تمديد حدود مناطق صيد الأسماك من 3 إلى 6 أميال بحرية. |
En dépit de risques considérables en matière de sécurité, Israël a pris de nombreuses mesures du même type, afin de trouver un équilibre entre ses besoins légitimes en matière de sécurité et sa volonté de favoriser la croissance et la paix. | UN | وعلى الرغم من المخاطر الأمنية الهائلة، اتخذت إسرائيل تدابير مماثلة كثيرة في محاولة منها لإيجاد التوازن بين احتياجاتها الأمنية القانونية ورغبتها في دعم النمو وإرساء أسس السلام. |
À partir de 1967, Israël a pris dans ces territoires diverses mesures tendant à modifier le statut de la ville de Jérusalem. | UN | 75 - ومنذ عام 1967 حتى الآن، اتخذت إسرائيل عددا من التدابير في هذه الأراضي تستهدف تغيير وضع مدينة القدس. |
Il convient de noter que ces attaques sont survenues un jour seulement après qu'Israël a pris des mesures visant à assouplir les restrictions apportées aux déplacements et à la délivrance de permis de travail en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن الهجمات بقذائف القسام تأتي يوما واحدا بعد أن اتخذت إسرائيل خطوات من أجل تخفيف القيود المفروضة، في الضفة الغربية وقطاع غزة، على السفر وتراخيص العمل. |
12. Israël a pris de nombreuses mesures contre Gaza depuis le retrait des colons israéliens et des forces de défense israélienne (FDI) en 2005. | UN | 12- لقد اتخذت إسرائيل عدداً من الإجراءات ضد غزة منذ انسحاب مستوطنيها وقوات دفاعها منها في عام 2005. |
À la suite de son intervention à Gaza, Israël a pris plusieurs mesures concrètes afin de réaffirmer son engagement à enquêter de façon approfondie sur les allégations faisant état de violations du droit des conflits armés et, le cas échéant, à engager des poursuites : | UN | 90 - وعقب عملية غزة، اتخذت إسرائيل عدة إجراءات ملموسة لإعادة تأكيد التزامها بإجراء تحقيق شامل، وحسب الاقتضاء، محاكمة مرتكبي الانتهاكات المزعومة لقانون النزاعات المسلحة: |
Israël a pris ces mesures de confiance pour continuer de stimuler l'activité économique des Palestiniens, même si, dans le passé, de tels gestes ont conduit les Palestiniens à multiplier les attentats terroristes contre les Israéliens. | UN | فقد اتخذت إسرائيل هذه الخطوات التي تعتبر بمثابة تدابير لبناء الثقة بهدف مواصلة النشاط الاقتصادي الفلسطيني، رغم أن هذه البوادر قد أدت في السابق وبصورة مباشرة إلى تصاعد الهجمات الإرهابية التي يشنها الفلسطينيون ضد الإسرائيليين. |
Le 7 janvier, Israël a pris des mesures pour légaliser la colonie de Rahim près de Naplouse après avoir regroupé deux avant-postes. | UN | وفي 7 كانون الثاني/يناير، اتخذت إسرائيل تدابير من أجل " إضفاء طابع قانوني " على مستوطنة " راهيم " قرب نابلس على إثر دمج بؤرتين استيطانيتين. |
Israël a pris également plusieurs mesures unilatérales, notamment l'arrêt de toute production de mines terrestres antipersonnel, la déclaration d'un moratoire sur l'exportation de tous les types de mines antipersonnel et la ratification du Protocole II modifié annexé à la Convention sur certaines armes classiques. | UN | واتخذت إسرائيل أيضا عددا من الخطوات الأحادية، بما في ذلك وقف كل أعمال إنتاج الألغام الأرضية المضادة للأفراد، وإعلان وقف اختياري على تصدير جميع أنواع الألغام المضادة للأفراد، والتصديق على البروتوكول الثاني المعدل الملحق باتفاقية الأسلحة التقليدية. |
Israël a pris part aux sommets sur la sécurité nucléaire, tenus à Washington, en 2010, et à Séoul, en 2012. | UN | وشاركت إسرائيل في مؤتمري قمة الأمن النووي اللذين عقدا في واشنطن العاصمة، في عام 2010، وفي سيول، في عام 2012. |