"israël cesse" - Traduction Français en Arabe

    • توقف إسرائيل
        
    • تكف إسرائيل
        
    • إسرائيل بالكف
        
    • إسرائيل بوقف
        
    • تتوقف إسرائيل
        
    • إسرائيل بالتوقف
        
    • تنهي إسرائيل
        
    • إسرائيل أن توقف
        
    La communauté internationale est en particulier fermement unie en ce qui concerne l'exigence qu'Israël cesse sa campagne d'implantation de colonies illégales dans le territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est. UN وعلى وجه الخصوص، فإن المجتمع الدولي متحد بقوة في مطلبه بأن توقف إسرائيل حملتها الاستيطانية غير الشرعية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Nous insistons toutefois sur le fait qu'atteindre cet objectif exige qu'Israël cesse immédiatement ses pratiques, fasse la preuve de sa volonté réelle de parvenir à la paix dans la région, une paix reposant sur la fin de son occupation de tous les territoires occupés, et revienne sur sa politique d'implantation colonialiste actuelle. UN إلا أننا نؤكد أن الوصول إلى هذا الهدف يتطلب توقف إسرائيل عن ممارساتها ووجود رغبة صادقة لديها لتحقيق السلام في المنطقة على أساس إنهاء احتلالها والعودة عن سياسة الاستيطان الاستعماري التي تنتهجها.
    Il importe tout autant qu'Israël cesse ses activités de peuplement, lève les couvre-feux et relâche les restrictions qu'il a imposées à la circulation des personnes et des biens, pour améliorer notablement la situation humanitaire dans les territoires palestiniens. UN ولا يقل عن ذلك أهمية أن توقف إسرائيل أنشطتها الاستيطانية، وتلغـي حظر التجول وتخفـف القيود على حركة الأشخاص والسلع وبالتالي تتحسن الحالة الإنسانية تحسنـا ملموسا في الأراضي الفلسطينية.
    Les incursions aériennes israéliennes se sont poursuivies malgré les appels fréquents lancés par les responsables de l'ONU et nombre d'États Membres concernés pour qu'Israël cesse ces violations. UN وقد استمرت التوغلات الإسرائيلية على الرغم من النداءات المتكررة التي وجهها مسؤولو الأمم المتحدة وعدد من الدول الأعضاء المعنية بأن تكف إسرائيل عن هذه الانتهاكات.
    Ils ont demandé qu'Israël cesse aussitôt l'arrestation et la détention arbitraire des palestiniens des territoires palestiniens occupés y compris Jérusalem-Est. UN كما طالبوا إسرائيل بالكف عن التوقيــف والاعتقــال العشوائــي للفلسطينيين فــي الأراضي الفلسطينيــة المحتلــة، بما في ذلك القدس الشرقية.
    L'Union européenne exige qu'Israël cesse la construction du mur de séparation sur le territoire palestinien occupé et toutes les autres mesures illégales. UN ويطالب الاتحاد الأوروبي إسرائيل بوقف العمل في بناء الجدار الفاصل في الأرض الفلسطينية المحتلة، ووقف جميع الأعمال الأخرى غير القانونية.
    Le moment de vérité est arrivé : soit Israël cesse de saboter la création d'un État palestinien et les possibilités de paix, soit la solution des deux États est écartée et un conflit perpétuel commencera. UN إن لحظة الحقيقة قد جاءت: إما أن تتوقف إسرائيل عن تقويض الدولة الفلسطينية وإمكانية السلام، أو أن هذا هو نهاية حل الدولتين وبداية صراع دائم.
    Nous demandons qu'Israël cesse immédiatement la construction de ce mur, et nous mettons l'accent sur la nécessité de respecter le statut de la ligne du 4 juin 1967. UN ونطالب إسرائيل بالتوقف عن بنائه مباشرة، مؤكدين على ضرورة احترام خط الرابع من حزيران/يونيه 1967.
    La seule manière de rendre aux enfants israéliens et palestiniens la vie qu'ils méritent est qu'Israël cesse son occupation. UN واختتمت كلامها قائلة إن السبيل الوحيد لتوفير الحياة التي يستحقها الأطفال الإسرائيليون والفلسطينيون معاً هو أن تنهي إسرائيل احتلالها.
    Nous condamnons la destruction par Israël de sites religieux et historiques au Liban et exigeons qu'Israël cesse immédiatement de continuer à détruire ces sites. UN 12 - ندين تدمير إسرائيل للمواقع الدينية والتاريخية ونطالب بأن توقف إسرائيل على الفور أي تدمير آخر لهذه المواقع.
    Le 18 février 2011, le Conseil de sécurité n'a pas réussi à adopter un projet de résolution demandant qu'Israël cesse toutes activités de peuplement. UN 8 - وفي 18 شباط/فبراير 2011، عجز مجلس الأمن عن اعتماد مشروع قرار يطلب أن توقف إسرائيل جميع الأنشطة الاستيطانية.
    Les résolutions ont également exigé qu'Israël cesse immédiatement et complètement la construction à Djabal Abou Ghounaym et toutes les autres mesures prises à Jérusalem, la construction de nouvelles colonies de peuplement et l'agrandissement des colonies existantes dans les territoires occupés, la construction de rocades et la confiscation des terres. UN وطالبت القرارات أيضا بأن توقف إسرائيل على الفور وبالكامل أعمال البناء في جبل أبوغنيم وكل اﻷعمال اﻷخرى في القدس، وبناء المستوطنات الجديدة وتوسيع المستوطنات القائمة في الأراضي المحتلة، وبناء الطرق الالتفافية ومصادرة اﻷراضي.
    Le Conseil de sécurité, les États Membres et les Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève ont des responsabilités bien précises : des mesures sérieuses et concrètes doivent être prises pour faire en sorte qu'Israël cesse ses activités de colonisation illégales et mette fin à ses 45 ans d'occupation de guerre illégitime. UN وإن واجبات مجلس الأمن، مسؤوليات الدول الأعضاء، والتزامات الأطراف المتعاقدة الرفيعة في اتفاقية جنيف الرابعة واضحة وهي: وجوب اتخاذ تدابير جادة وعملية تكفل توقف إسرائيل عن أنشطتها الاستيطانية غير المشروعة ووضع حد لاحتلالها غير المشروع والحربي الذي دام 45 عاما.
    Les Etats Membres ont l'obligation morale et juridique de continuer à soulever le problème des ressources naturelles partagées jusqu'à ce qu'Israël cesse d'exploiter les ressources palestiniennes et dédommage les Palestiniens des pertes causées par ses pratiques illégales. UN ومن الالتزامات الأخلاقية والقانونية التي تقع على كاهل الدول الأعضاء، أن تستمر في إثارة قضية الموارد الطبيعية المشتركة إلى حين توقف إسرائيل عن استغلال الموارد الفلسطينية، وقيامها بتعويض الشعب الفلسطيني عن الخسائر التي ترتبت على ممارساتها غير المشروعة.
    Les incursions aériennes israéliennes se sont poursuivies malgré les appels fréquents lancés par les responsables de l'ONU et nombre d'États Membres concernés pour qu'Israël cesse ces violations > > . UN وقد استمرت التوغلات الإسرائيلية على الرغم من النداءات المتكررة التي وجهها مسؤولو الأمم المتحدة وعدد من الدول الأعضاء المعنية بأن تكف إسرائيل عن هذه الانتهاكات " .
    f) La Mission recommande qu'Israël cesse immédiatement de s'ingérer dans les processus politiques nationaux dans le territoire palestinien occupé et, à titre de première mesure, libère tous les membres du Conseil législatif palestinien actuellement détenus et autorise tous les membres du Conseil à circuler entre Gaza et la Cisjordanie de manière que le Conseil puisse fonctionner de nouveau; UN (و) توصي البعثة بأن تكف إسرائيل حالاً عن التدخل في العمليات السياسية الوطنية في الأرض الفلسطينية المحتلة وبأن تقوم، كخطوة أولى، بإطلاق سراح جميع أعضاء المجلس التشريعي الفلسطيني المحتجزين حالياً وبالسماح لجميع أعضاء المجلس بالتنقل بين غزة والضفة الغربية لكي يمكن لهذا المجلس أن يستأنف
    f) La Mission recommande qu'Israël cesse immédiatement de s'ingérer dans les processus politiques nationaux dans le territoire palestinien occupé et, à titre de première mesure, libère tous les membres du Conseil législatif palestinien actuellement détenus et autorise tous les membres du Conseil à circuler entre Gaza et la Cisjordanie de manière que le Conseil puisse fonctionner de nouveau; UN (و) توصي البعثة بأن تكف إسرائيل فورا عن التدخل في العمليات السياسية الوطنية في الأرض الفلسطينية المحتلة وبأن تقوم، كخطوة أولى، بإطلاق سراح جميع أعضاء المجلس التشريعي الفلسطيني المحتجزين حالياً والسماح لجميع أعضاء المجلس بالتنقل بين غزة والضفة الغربية لكي يمكن لهذا المجلس أن يستأنف أداء مهامه؛
    c) De sa demande tendant à ce que la communauté internationale assume ses responsabilités en exigeant immédiatement qu'Israël cesse ses menaces contre le Liban, les violations de sa souveraineté et les incursions dans son territoire, son espace aérien et ses eaux territoriales et rende des comptes à raison de son attitude agressive et de ses répercussions préjudiciables à la sécurité et la stabilité de la région; UN ج- في دعوة مجلـس الأمـن إلى تحمـل مسؤولياته والتحرك الفوري لمطالبة إسرائيل بالكف عن تهديداتها وانتهاكاتها لسيادة لبنان، وخرقها لحرمة الأراضي والأجواء والمياه الإقليمية اللبنانية، وتحملهـا مسؤولية موقفها هذا وما يترتب عليه من عواقب وخيمة على أمن واستقرار المنطقة.
    Le Comité demande aux États parties à la quatrième Convention de Genève de prendre des mesures d'urgence pour faire en sorte qu'Israël cesse et inverse ce processus illégal d'usurpation de terres. UN وتطلب اللجنة من الدول الأطراف في اتفاقية جنيف الرابعة أن تتخذ تدابير عاجلة تكفل قيام إسرائيل بوقف وإلغاء اغتصاب الأرض غير القانوني.
    Le 24 avril, des centaines de prisonniers palestiniens ont pris part à une grève de la faim pour exiger qu'Israël cesse d'emprisonner des Palestiniens sans chef d'accusation ni procès. UN وفي 24 نيسان/أبريل، انضم مئات السجناء الفلسطينيين إلى إضراب عن الطعام مطالبين بأن تتوقف إسرائيل عن سجن الفلسطينيين دون تهمة أو محاكمة.
    Nous condamnons toutes les mesures de colonisation provocatrices et illégales, qui détruisent matériellement la solution à deux États, et exigeons à nouveau qu'Israël cesse une fois pour toutes ses activités de colonisation et se conforme aux dispositions pertinentes du droit international et des résolutions de l'ONU. UN ونحن ندين كل هذه التدابير الاستعمارية الاستفزازية وغير القانونية التي تدمر عمليا الحل القائم على وجود دولتين، ونكرر التأكيد على مطالبة إسرائيل بالتوقف التام عن جميع الأنشطة الاستيطانية والامتثال للأحكام ذات الصلة من القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة.
    Elle espère aussi qu'elle n'aura plus à présenter ce projet de résolution, car elle souhaite sincèrement qu'Israël cesse d'occuper illégalement le territoire palestinien, mette un terme à ses pratiques illicites, et accorde au peuple palestinien l'autodétermination, et par là, un État indépendant et pacifique. UN وتأمل مصر في أنها لن تضطر بعد ذلك إلى تقديم مشروع القرار هذا، لأنها ترغب مخلصة في أن تنهي إسرائيل الاحتلال غير الشرعي للأرض الفلسطينية، وأن تضع حدا لممارساتها غير المشروعة، وأن تمنح الشعب الفلسطيني حقه في تقرير المصير ومن ثم في إنشاء دولة مستقلة وسلمية.
    Il est donc impératif qu'Israël cesse complètement sa campagne de colonisation illégale ainsi que toutes ses violations du droit international. UN ولهذا يتوجب على إسرائيل أن توقف تماما حملتها الاستعمارية غير القانونية وجميع انتهاكاتها للقانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus