"israël continue à" - Traduction Français en Arabe

    • تواصل إسرائيل
        
    • وتواصل إسرائيل
        
    • إسرائيل تواصل
        
    • استمرار إسرائيل في
        
    • إسرائيل المستمر
        
    • إسرائيل ما زالت
        
    • تستمر إسرائيل في
        
    • وتستمر إسرائيل في
        
    • فما زالت إسرائيل
        
    • استمرار اسرائيل في
        
    • فإسرائيل تواصل
        
    • ما برحت إسرائيل
        
    • إسرائيل مستمرة في
        
    Il est inacceptable qu'Israël continue à violer les accords internationaux relatifs à la protection des installations et du personnel de l'ONU. UN وليس من المعقول أن تواصل إسرائيل انتهاك الاتفاقات الدولية بشأن حماية مباني الأمم المتحدة والعاملين بها.
    Deuxièmement, Israël continue à violer systématiquement tous les droits fondamentaux de l'homme du peuple palestinien et à refuser toute enquête sur ces violations. UN ثانيا، تواصل إسرائيل منهجياً انتهاك جميع الحقوق الأساسية للشعب الفلسطيني ورفض أي تحقيق في تلك الانتهاكات.
    Israël continue à critiquer la FINUL et a par le passé critiqué son commandant pour avoir proposé qu'Israël mette fin à son occupation d'Al-Ghajjar. UN وتواصل إسرائيل توجيه الانتقاد إلى اليونيفيل كما انتقدت فيما سبق قائدها لاقتراحه إنهاء الاحتلال الإسرائيلي لقرية الغجر.
    Israël continue à s'opposer aux efforts pour la reprise des négociations politiques, préférant poursuivre sa campagne militaire et alimentant ainsi le cycle de la violence, la multiplication des victimes et la détérioration continue de la situation en bloquant tout progrès vers un règlement de la question. UN وأضاف إن إسرائيل تواصل معارضة الجهود الرامية إلى استئناف المفاوضات السياسية، وأنها تفضل متابعة حملتها العسكرية.
    Condamnant le fait qu'Israël continue à détenir, maltraiter et torturer de nombreux civils libanais qui ont été enlevés et détenus au Liban et par la suite transférés dans des prisons en Israël, UN وإذ تدين استمرار إسرائيل في احتجاز وإساءة معاملة وتعذيب العديد من المدنيين اللبنانيين الذين اختُطِفوا واحتُجِزوا في لبنان ثم نُقِلوا في وقت لاحق إلى سجون في إسرائيل،
    En dépit des résultats économiques satisfaisants et des progrès rapides enregistrés dans le processus de reconstruction, le fait qu'Israël continue à occuper le sud du Liban et ses agressions répétées contre le pays et ses citoyens demeurent un obstacle majeur au redressement complet du pays. UN ورغم اﻷداء الاقتصادي المُرضي وتقدم وتسارع عملية التعمير، لا يزال احتلال إسرائيل المستمر لجنوب لبنان، ومواصلتها لاعتداءاتها على لبنان ومواطنيه، يُشكلان عقبة كبرى في طريق الانتعاش الوطني الشامل.
    Cependant, Israël continue à privilégier une approche équilibrée qui vise à réduire aussi bien la demande que l'offre. UN على أنه أضاف أن إسرائيل ما زالت تؤمن بالنهج المتوازن الذي يستهدف تخفيض كل من الطلب والعرض.
    De plus, Israël continue à défier manifestement toutes les résolutions des Nations Unies et de faire fi du droit international. UN وعلاوة على ذلك، تواصل إسرائيل صراحةً تحدي جميع قرارات الأمم المتحدة وازدراء القانون الدولي.
    De ce fait, les puits et les sources dont disposent les Palestiniens sont généralement en mauvais état, alors qu'Israël continue à forer pour son propre compte des puits plus profonds et plus efficaces. UN ونتيجة لذلك، تعاني الآبار والينابيع المتاحة للفلسطينيين وضعا متدهورا عموما، في حين تواصل إسرائيل حفر آبار أعمق وأكثر كفاءة لاستخدامها في أغراضها الخاصة.
    Malheureusement, cette séance a lieu aujourd'hui alors qu'Israël continue à perpétrer des actes illégaux sur le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, ce qui aggrave considérablement la situation sur le terrain et mine les efforts visant à relancer le processus politique qui permettra de régler définitivement le conflit. UN والمؤسف أن اجتماعنا اليوم يأتي أيضا بينما تواصل إسرائيل القيام بأعمالها غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، وتزيد إلى حد خطير من تفاقم الحالة على الأرض، وتقوّض الجهود لإحياء العملية السياسية التي ستفضي إلى حل نهائي للصراع.
    À cet égard, Israël continue à imposer des fermetures en interdisant l'accès à la bande de Gaza, bloquant ainsi la circulation des personnes et des biens tels que nourriture, médicaments, carburant et autres fournitures humanitaires essentielles. UN وفي هذا الصدد، تواصل إسرائيل فرض عمليات الإغلاق بعزل قطاع غزة بالكامل، ولتعرقل بذلك حركة الأشخاص والسلع مثل المواد الغذائية والأدوية والوقود وغير ذلك من الإمدادات الإنسانية الضرورية.
    En outre, Israël continue à arrêter et à détenir des milliers de civils palestiniens, qui sont emprisonnés dans des conditions inhumaines et sont l'objet de tous types de mauvais traitements. UN وبالإضافة إلى ذلك، تواصل إسرائيل احتجاز واعتقال الآلاف من المدنيين الفلسطينيين، الذين يقبعون في السجون في ظروف غير إنسانية ويخضعون لكل أشكال سوء المعاملة.
    En outre, Israël continue à confisquer les sols palestiniens pour construire davantage d'établissements illégaux et de bases militaires, de niveler des terres agricoles, outre de détruire des récoltes et des réseaux d'irrigation et d'imposer des bouclages et des blocus. UN وفضلا عن ذلك، تواصل إسرائيل مصادرة الأراضي الفلسطينية لتشييد المزيد من المستوطنات المخالفة للقانون والقواعد العسكرية، فضلا عن إتلاف الأراضي الزراعية وتدمير المحاصيل وشبكات الري وفرض الإغلاق والحصار.
    Israël continue à agrandir ses colonies de peuplement afin de judaïser la région et d'effacer l'identité arabe. UN وتواصل إسرائيل توسيع مستوطناتها محاولة منها لإضفاء الطابع اليهودي على المنطقة وإزالة الهوية العربية.
    Israël continue à fournir 125 mégawatts d'électricité à Gaza au moyen de 10 lignes électriques, ce qui compte pour 63 % de l'électricité consommée dans la bande de Gaza. UN وتواصل إسرائيل إمداد غزة بـ 125 ميغاواط من الكهرباء عن طريق 10 خطوط كهربائية، وهو ما يمثل نسبة 63 في المائة من الكهرباء في قطاع غزة.
    Israël continue à user de manoeuvres dilatoires pour ne pas appliquer les accords conclus, nonobstant les efforts internationaux déployés en vue de mettre fin à ces agressions qui se poursuivrent pour la deuxième année d'affilée. UN ولا تزال إسرائيل تواصل ألاعيب التأخير فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها، على الرغم من الجهود الدولية المبذولة لوضع حد لعدوانها، الذي هو الآن في سنته الثانية.
    5. Israël continue à renforcer sa coopération économique avec les Palestiniens. UN 5 - ومضى قائلا إن إسرائيل تواصل تعزيز تعاونها الاقتصادي مع الفلسطينيين.
    Condamnant le fait qu''Israël continue à détenir, maltraiter et torturer de nombreux civils libanais qui ont été enlevés et détenus au Liban et par la suite transférés dans des prisons en Israël, UN وإذ تدين استمرار إسرائيل في احتجاز وإساءة معاملة وتعذيب العديد من المدنيين اللبنانيين الذين اختُطِفوا واحتُجِزوا في لبنان ثم نُقِلوا في وقت لاحق إلى سجون في إسرائيل،
    En dépit des résultats économiques satisfaisants et des progrès rapides enregistrés dans le processus de reconstruction, le fait qu'Israël continue à occuper le Sud-Liban et ses agressions répétées contre le pays et ses citoyens demeurent un obstacle majeur au redressement complet du pays. UN ورغم اﻷداء الاقتصادي المُرضي وتقدم وتسارع عملية التعمير، لا يزال احتلال إسرائيل المستمر لجنوب لبنان، ومواصلتها لاعتداءاتها على لبنان ومواطنيه، يُشكلان عقبة كبرى في طريق الانتعاش الوطني الشامل.
    Israël continue à occuper des territoires arabes. C'est un fait bien connu. UN إن إسرائيل ما زالت تحتل أراض عربية حتى اﻵن، وهذه هي الحقيقة.
    Israël continue à construire de nouvelles colonies de peuplement de manière à perpétuer son occupation et à poursuivre ses provocations à l'égard des Syriens. Il existe désormais 40 colonies de peuplement israéliennes dans le Golan occupé sous divers noms et sous diverses classifications. UN تستمر إسرائيل في بناء المزيد من المستوطنات، إمعانا منها في استمرار الاحتلال واستفزاز مشاعر السوريين، فقد بلغ عدد المستوطنات الإسرائيلية في الجولان 40 مستوطنة.
    Israël continue à refuser aux secouristes l'accès aux maisons et aux édifices détruits où se trouveraient des civils morts ou blessés. UN وتستمر إسرائيل في رفض طلبات عمال الإنقاذ للوصول إلى المنازل والمباني المدمرة التي أفيد عن سقوط قتلى وجرحى مدنيين فيها.
    Israël continue à porter la responsabilité à l'égard de leur protection et de leur bien-être. UN فما زالت إسرائيل مسؤولة عن حمايتهم وعن رفاهتهم.
    24. Par ailleurs, le Comité a exprimé l'inquiétude que lui causait le fait qu'Israël continue à détenir des milliers de Palestiniens prisonniers sur son territoire en violation du droit international. UN ٤٢ - وعلاوة على ذلك أعربت اللجنة عن قلقها إزاء استمرار اسرائيل في احتجاز آلاف السجناء الفلسطينيين داخل إسرائيل، منتهكة بذلك القانون الدولي.
    Israël continue à approcher le processus de paix au Moyen-Orient d'une manière exclusivement sécuritaire. UN فإسرائيل تواصل حصرا النظر الى عملية السلام في الشرق اﻷوسط من منظور أمني.
    Et pourtant, Israël continue à agir avec arrogance et mépris. UN ومع ذلك ما برحت إسرائيل تتصرف بعجرفة وتحدٍ.
    Israël continue à occuper des terres au Sud-Liban et a critiqué le commandement de la FINUL. UN وأضاف أن إسرائيل مستمرة في احتلال أراض في جنوب لبنان وتنتقد قائد قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus