"israël continue d'" - Traduction Français en Arabe

    • وتواصل إسرائيل
        
    • ولا تزال إسرائيل
        
    • إسرائيل تواصل
        
    • إسرائيل لا تزال
        
    • وما زالت إسرائيل
        
    • تواصل إسرائيل
        
    • لا تزال إسرائيل
        
    • إسرائيل ما زالت
        
    • تستمر إسرائيل في
        
    • استمرار إسرائيل في
        
    • بمواصلة إسرائيل
        
    • ما برحت إسرائيل
        
    • ما زالت اسرائيل
        
    Israël continue d'inventer des prétextes pour les empêcher de rentrer. UN وتواصل إسرائيل اختلاق الذرائع لمنع عودتهم.
    Israël continue d'être la puissance occupante, exerçant un contrôle sur cette zone. UN ولا تزال إسرائيل الدولة القائمة بالاحتلال التي تمارس السيطرة على المنطقة.
    Israël continue d'arrêter, d'emprisonner et de maintenir en détention des milliers de civils palestiniens, y compris des enfants. UN 46 - واستطردت قائلة إن إسرائيل تواصل القيام بعمليات اعتقال وسجن وحبس ضد آلاف المدنيين الفلسطينيين، وبينهم أطفال.
    Toutefois, Israël continue d'autoriser le passage en transit des personnes et des marchandises sur son territoire souverain à des fins humanitaires. UN بيد أن إسرائيل لا تزال تسمح بمرور الأشخاص والسلع عبر الأراضي الواقعة تحت سيادتها وفقا لما تقتضيه الأغراض الإنسانية.
    Les proches des détenus sont régulièrement autorisés à leur rendre visite. Israël continue d'encourager l'amélioration des conditions de détention dans cette prison. UN كما تنظم زيارات أفراد اﻷسر هناك بانتظام وما زالت إسرائيل تشجع على إدخال مزيد من التحسينات على ظروف السجن.
    Israël continue d'assassiner des personnes soupçonnées de militantisme. UN تواصل إسرائيل اغتيال الأشخاص المتهمين بأنهم من الناشطين.
    Toute résolution concernant notre région doit être très claire au sujet des risques à la sécurité inhérents à Gaza auxquels Israël continue d'être confronté quotidiennement. UN وينبغي لأي قرار بشأن المنطقة أن يكون واضحا جدا إزاء المخاطر الأمنية الكامنة في غزة التي لا تزال إسرائيل تواجهها يوميا.
    Israël continue d'occuper d'autres territoires arabes, en plus des territoires palestiniens et de Jérusalem, il continue d'occuper le Golan syrien et le sud du Liban. UN كما أن إسرائيل ما زالت تحتل أراضي عربية أخرى، بالإضافة إلى الأراضي الفلسطينية والقدس.
    Il est inacceptable qu'Israël continue d'infliger les pires formes de châtiment collectif au peuple palestinien. UN ومن غير المقبول أن تستمر إسرائيل في إلحاق أسوأ أشكال العقاب الجماعي على الشعب الفلسطيني.
    Mettant en garde contre le danger représenté par le fait qu'Israël continue d'ignorer les efforts de paix arabes et internationaux, de faire fi des résolutions constitutives de la légalité internationale et d'adopter des mesures unilatérales, UN وإذ ينبه إلى خطورة استمرار إسرائيل في تجاهل المساعي السلمية العربية والدولية وتحدي قرارات الشرعية الدولية، واتخاذ إجراءات أحادية الجانب،
    De plus, Israël continue d'attacher beaucoup d'importance aux activités de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA) et est sensible au fait que l'Office opère dans des conditions difficiles. UN وتواصل إسرائيل أيضا تعليق أهمية كبيرة على أنشطة الوكالة وتقدر الظروف الصعبة التي تعمل الوكالة في إطارها.
    Israël continue d'ignorer et de défier le droit international et de suivre des pratiques relevant du terrorisme d'État et de la criminalité organisée. UN وتواصل إسرائيل تجاهل وتحدي القانون الدولي وممارسة إرهاب الدولة والجريمة المنظمة.
    Israël continue d'édifier son mur de séparation, au mépris de la condamnation de la Cour internationale de Justice et de l'Assemblée générale. UN وتواصل إسرائيل بناء الجدار الفاصل، متجاهلة إدانة محكمة العدل الدولية والجمعية العامة.
    Israël continue d'attendre des dirigeants de l'Autorité palestinienne qu'ils condamnent sans équivoque cet acte de terrorisme. UN ولا تزال إسرائيل تنتظر من قادة السلطة الفلسطينية أن يعربوا عن إدانتهم لهذا العمل الإرهابي بعبارات لا لبس فيها.
    Israël continue d'occuper le Golan syrien et pratique les formes les plus odieuses d'injustice et d'oppression. UN ولا تزال إسرائيل تحتل الجولان السوري، وتمارس فيه أبشع أنواع القهر والظلم.
    Au mépris de la quatrième Convention de Genève, Israël continue d'encourager la multiplication du nombre de colons dans le Golan en leur accordant des avantages socioéconomiques. UN ولا تزال إسرائيل تشجّع زيادة عدد المستوطنين في الجولان من خلال تقديم الحوافز الاجتماعية والاقتصادية، وذلك في انتهاك واضح لاتفاقية جنيف الرابعة.
    Qui plus est, Israël continue d'arrêter et de placer en détention des milliers de Palestiniens, violant quotidiennement leurs droit fondamentaux. UN كما أن إسرائيل تواصل احتجاز وحبس آلاف الفلسطينيين، بحيث لا يمر يوم إلا وتنتهك فيه حقوقهم كبشر.
    Malheureusement, Israël continue d'ignorer ses obligations au titre de la Convention. UN والمؤسف أن إسرائيل تواصل تجاهل التزاماتها بموجب الاتفاقية.
    En fait, Israël continue d'ignorer l'exigence du peuple palestinien et, systématiquement, refuse de respecter les résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. UN والواقع أن إسرائيل لا تزال تتجاهل مطلب شعب فلسطين، ولم تمتثل بصورة منهجية لقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    La coexistence entre Israël et ses voisins trouve son fondement dans les traités de paix bilatéraux signés avec l'Égypte et la Jordanie et Israël continue d'espérer que des traités de paix seront conclus avec les Palestiniens et avec d'autres pays voisins dans la région. UN ووُضــع الأساس لتعايش إسرائيل مع جيرانها في معاهدتـي سلام ثنائيتين أُبرمتا مع مصر والأردن. وما زالت إسرائيل تأمل فـي التوصل إلى معاهدات سلام مع الفلسطينيين، وكذلك مع سائر البلدان المجاورة في المنطقة.
    Israël continue d'assassiner des personnes soupçonnées de militantisme. UN تواصل إسرائيل اغتيال الأشخاص المتهمين بأنهم من الناشطين.
    Dans notre région, Israël continue d'adopter des positions intransigeantes et de rejeter les exigences de la paix. UN ففي منطقتنا لا تزال إسرائيل تتخذ مواقف متعنتة ولا تستجيب لمتطلبات السلام.
    Israël continue d'espérer qu'un débat honnête et franc sur ce sujet sera un jour possible. UN على أن إسرائيل ما زالت تأمل أن يكون من الممكن ذات يوم قيام مناقشة صادقة وصريحة في هذا الموضوع.
    En ce qui concerne la situation actuelle au Moyen-Orient, nous signalons qu'Israël continue d'occuper les territoires arabes et de posséder les armes les plus sophistiquées, y compris les armes de destructions massive les plus létales. UN إن السجل لا يأخذ في الحسبان خاصة الوضع الحالي في الشرق الأوسط، حيث تستمر إسرائيل في احتلالها للأراضي العربية وفي حيازتها لأحدث الأسلحة المتطورة وأكثر أسلحة التدمير الشامل فتكا.
    Les efforts déployés par l'Office sont devenus encore plus nécessaires alors qu'Israël continue d'intensifier le siège de la bande de Gaza et que les conditions de vie se détériorent de ce fait. UN بل أن جهود الأونروا أصبحت أكثر أهمية في ضوء استمرار إسرائيل في تشديد الحصار على قطاع غزة وما ترتب على ذلك من تدهور في الأحوال المعيشية.
    Le relèvement complet du Liban est toujours entravé par le fait qu'Israël continue d'occuper le sud du pays et de lancer quotidiennement des agressions contre la population et le territoire libanais. UN ولا يزال الانتعاش الوطني الشامل للبنان معرقلا بمواصلة إسرائيل احتلالها لجنوب لبنان واعتدائها اليومي على أراضيه ومواطنيه.
    Alors que bien des membres intéressés de la communauté internationale font des efforts dans ce sens, Israël continue d'entraver directement la réalisation de ces objectifs, en faisant encore preuve d'unilatéralisme, d'intransigeance et d'un profond mépris de la volonté unanime de la communauté internationale. UN وفي الوقت الذي تُبذل فيه هذه الجهود بواسطة أعضاء المجتمع الدولي العديدين المهتمين بالأمر، ما برحت إسرائيل تعمل في اتجاه مضاد لهذه الأهداف بصورة مباشرة، فتردّ من جديد بأحادية وتعنّت وتجاهل صارخ لما استقرّت عليه إرادة المجتمع الدولي بالإجماع.
    Israël continue d'invoquer le prétexte d'assurer sa sécurité contre des menaces éventuelles. UN ما زالت اسرائيل تتذرع بحجة الحفاظ على أمنها من التهديدات المنتظرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus