"israël continuera de" - Traduction Français en Arabe

    • وستواصل إسرائيل
        
    • ستواصل إسرائيل
        
    • إسرائيل ستواصل
        
    • وستستمر إسرائيل في
        
    • وستظل إسرائيل
        
    Israël continuera de prendre les mesures de légitime défense appropriées et nécessaires pour résister à de telles attaques et activités terroristes. UN وستواصل إسرائيل اتخاذ التدابير الضرورية والملائمة للدفاع عن النفس في مواجهة أي من هذه الهجمات والأنشطة الإرهابية.
    Israël continuera de faire d'importants efforts pour maintenir la paix et la sécurité dans la région et espère que ses voisins feront de même. UN وستواصل إسرائيل بذل جهود كبيرة للحفاظ على السلام والأمن الإقليميين، وتأمل أن يتصرف جيراننا بالطريقة نفسها.
    Israël continuera de faire d'importants efforts pour maintenir la paix et la sécurité dans la région et espère que ses voisins feront de même. UN وستواصل إسرائيل بذل جهود كبيرة للحفاظ على السلام والأمن الإقليميين، وتأمل أن يتصرف جيراننا بالطريقة نفسها.
    Israël continuera de consacrer tous ses efforts à la réalisation de cet objectif. UN ستواصل إسرائيل تكريس كل جهودها الرامية إلى تحقيق ذلك الهدف.
    5. Israël continuera de s'efforcer de s'entendre avec tous ses voisins. UN ٥ - ستواصل إسرائيل بذل جهودها للتوصل الى عقد اتفاقات مع جميع جيرانها.
    Comme il est clair que le Comité spécial détermine à l'avance ses résultats et ses conclusions, Israël continuera de refuser de coopérer avec lui. UN ونظرا لأنه من الواضح أن اللجنة الخاصة قد حددت نتائجها واستنتاجاتها سلفا، فإن إسرائيل ستواصل رفض التعاون معها.
    Israël continuera de consacrer tous ses efforts à la réalisation de cet objectif. UN وستستمر إسرائيل في تكريس كل جهودها لتحقيق ذلك الهدف.
    Israël continuera de déployer tous les efforts possibles pour réaliser cet objectif. UN وستواصل إسرائيل تكريس كل جهودها من أجل تحقيق هذا الهدف.
    Israël continuera de consacrer ses efforts à cet objectif. UN وستواصل إسرائيل تكريس جهودها لتحقيق ذلك الهدف.
    Israël continuera de consacrer tous ses efforts à la réalisation de cet objectif. UN وستواصل إسرائيل تكريس جهودها لتحقيق ذلك الهدف.
    Israël continuera de prendre de telles mesures légitimes tant que le Liban ne se sera pas conformé aux obligations que lui impose le droit international. UN وستواصل إسرائيل اتخاذ جميع التدابير المشروعة المماثلة طالما لا يفي لبنان بالتزاماته بمقتضى القانون الدولي.
    Israël continuera de s'employer à maintenir la paix régionale tout en exerçant son droit de légitime défense. UN وستواصل إسرائيل بذل جهود كبيرة للحفاظ على السلام الإقليمي مع ممارسة حقها في الدفاع عن النفس.
    Il n'y a pas d'avenir pour le peuple palestinien avec le Hamas, et Israël continuera de lutter contre le terrorisme que génère le Hamas. UN والشعب الفلسطيني لن يجد مستقبله إلى جانب حركة حماس، وستواصل إسرائيل مكافحة الإرهاب الذي تولده حماس.
    Israël continuera de consacrer tous ses efforts à la réalisation de cet objectif. UN وستواصل إسرائيل تكريس كل جهودها لبلوغ ذلك الهدف.
    Israël continuera de consacrer tous ses efforts à l'instauration d'un environnement stable de paix et de réconciliation au Moyen-Orient. UN وستواصل إسرائيل تكريس جميع جهودها لإيجاد بيئة مستقرة من السلام والمصالحة في الشرق الأوسط.
    En revanche, Israël continuera de faciliter l'acheminement de l'aide humanitaire dans la bande de Gaza, quand bien même il est attaqué depuis ce territoire. UN وفي المقابل، ستواصل إسرائيل تيسير دخول المعونة الإنسانية إلى قطاع غزة، حتى في الوقت الذي تتعرض فيه لهجمات من تلك الأراضي.
    En conclusion, Israël continuera de contribuer au régime mondial de non-prolifération par sa politique responsable, sa modération dans le domaine du nucléaire et dans l'amélioration des normes visant à empêcher que des armes ne tombent entre les mains d'individus irresponsables et non autorisés. UN وختاماً، ستواصل إسرائيل الإسهام في النظام العالمي لعدم الانتشار، في سياستها من حيث السلوك المسؤول والانضباط في المجال النووي، وفي تعزيز المعايير الهادفة إلى منع وصول الأسلحة إلى الأيدي غير المسؤولة وغير المأذون لها.
    M. Nitzan (Israël), rappelant qu'il répond à la déclaration prononcée par le représentant syrien à la précédente réunion sur le point de l'ordre du jour en discussion, dit que malgré les fausses accusations faites à plusieurs reprises par la délégation syrienne, Israël continuera de sauver des Syriens innocents de la brutalité du régime au pouvoir. UN 71 - السيد نتزان (إسرائيل): أشار إلى أنه كان يرد على البيان الذي ألقاه الممثل السوري في الجلسة السابقة بشأن بند جدول الأعمال قيد النظر حاليا، وقال إنه برغم الاتهامات الكاذبة التي كررها الوفد السوري، ستواصل إسرائيل إنقاذ السوريين الأبرياء من وحشية النظام الحاكم.
    Étant donné que de nombreux éléments prouvent que les conclusions du Comité spécial étaient fixées d'avance, Israël continuera de refuser de coopérer avec un organisme qui fait preuve de préjugés depuis le début. UN وفي ضوء توافر أدلة كافية على أن استنتاجات اللجنة الخاصة كانت مقررة سلفا، فإن إسرائيل ستواصل رفض التعاون مع هيئة أظهرت أنها متحاملة منذ البداية.
    Israël continuera de maintenir sa souveraineté sur Jérusalem malgré les objections des autres pays du monde entier. " UN وإن إسرائيل ستواصل الاحتفاظ بسيادتها على القدس رغما عن اعتراضات البلدان اﻷخرى في أنحاء العالم " .
    Israël continuera de se défendre et de protéger ses civils, ce qui est le droit et le devoir de tout pays, conformément à l'Article 51 de la Charte des Nations Unies. UN وستستمر إسرائيل في الدفاع عن نفسها وحماية مدنييها، وذلك حق لها مثلما هو حق من حقوق كل دولة ومسؤولية من مسؤولياتها، وفقا للمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Ces attaques constituent une violation flagrante du droit international, et Israël continuera de tenir l'organisation terroriste Hamas, qui demeure l'autorité de fait à Gaza, entièrement responsable de toutes les attaques en provenance de ce secteur. UN وتمثل هذه الهجمات انتهاكا صارخا للقانون الدولي0 وستظل إسرائيل تحمّل منظمة حماس الإرهابية المسؤولية الكاملة عن كل الهجمات التي تُشن من غزة الخاضعة لسيطرة حماس بحكم الواقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus