La plupart des États de la région ont avancé que le refus d'Israël d'adhérer au Traité leur faisait courir le risque d'une attaque nucléaire. | UN | وكانت حجة معظم الدول في المنطقة أن رفض إسرائيل الانضمام إلى المعاهدة يعرض هذه الدول إلى خطر هجوم نووي. |
La plupart des États de la région ont avancé que le refus d'Israël d'adhérer au Traité leur faisait courir le risque d'une attaque nucléaire. | UN | وكانت حجة معظم الدول في المنطقة أن رفض إسرائيل الانضمام إلى المعاهدة يعرض هذه الدول إلى خطر هجوم نووي. |
Le Gouvernement du Royaume d'Arabie saoudite appelle instamment à des efforts réels et sérieux pour libérer notre région des armes de destruction massive. Il est vivement préoccupé par le refus d'Israël d'adhérer au TNP. | UN | وحكومة المملكة العربية السعودية تدعو اليوم، أكثر من أي وقت مضى، إلى بذل جهود حثيثة وجادة لجعل منطقتنا خالية من أسلحة الدمار الشامل، وتشعر بقلق شديد إزاء رفض إسرائيل الانضمام إلى المعاهدة. |
Dans ce contexte, nous soulignons le besoin urgent de persuader Israël d'adhérer au TNP en tant qu'État non doté d'armes nucléaires et de placer toutes ses installations nucléaires sous contrôle international. | UN | وفي هذا السياق، نشدد على الحاجة العاجلة إلى إقناع إسرائيل بالانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار باعتبارها دولة غير حائزة للأسلحة النووية، وإخضاع كل منشآتها النووية للرصد الدولي. |
En 2004, le Canada a voté en faveur de la résolution intitulée < < Le risque de prolifération nucléaire au Moyen-Orient > > , dans laquelle l'Assemblée générale demande à Israël d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en qualité d'État non doté d'armes nucléaires. | UN | 27 - وفي عام 2004، في الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة، صوتت كندا لصالح القرار المعنون " خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط " الذي يطلب من إسرائيل أن تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية. |
En ce qui concerne la sécurité nationale arabe et le principe de non prolifération des armes nucléaires, nous réaffirmons la nécessité pour Israël d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, et d'accepter l'inspection de toutes ses installations nucléaires par l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | في نفس المجال وبخصوص الأمن القومي العربي ومبدأ عدم انتشار الأسلحة النووية فإننا نؤكد ضرورة انضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم الانتشار ووضع منشآتها النووية تحت رقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
C'est pour toutes ces raisons que nous considérons que le refus d'Israël d'adhérer au TNP empêche d'atteindre l'objectif d'une adhésion universel au Traité. | UN | ولهذا نعتبر رفض إسرائيل الانضمام إلى معاهــــدة عدم الانتشار عقبة في سبيل تحقيق هدف التوصل إلى امتثال عالمي للمعاهدة. |
Toutefois, le refus de l'État d'Israël d'adhérer au Traité met son caractère universel en doute. | UN | ومع ذلك فإن رفض إسرائيل الانضمام إلى المعاهدة يشكك في طبيعتها العالمية. |
Toutefois, le refus de l'État d'Israël d'adhérer au Traité met son caractère universel en douteM. | UN | ومع ذلك فإن رفض إسرائيل الانضمام إلى المعاهدة يشكك في طبيعتها العالمية. |
Mais le refus d'Israël d'adhérer au TNP ou de placer ses installations nucléaires sous les garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique fait obstacle à cet objectif. | UN | غير أن رفض إسرائيل الانضمام إلى معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية، وعدم إخضاع منشآتها النووية لنظام الضمانات الدولية التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية يحولان دون تحقيق هذا الهدف. |
Cependant, le refus d'Israël d'adhérer au TNP et d'accepter les garanties de l'AIEA continue d'entraver la réalisation de cet objectif commun. | UN | بيد أن رفض إسرائيل الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار وقبول ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية لا يزال العقبة التي تحول دون تحقيق هذا الهدف المشترك. |
Dans ce contexte, le Royaume d'Arabie saoudite est très préoccupé par le refus d'Israël d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et par sa décision de garder son programme nucléaire à l'écart de tout contrôle international. | UN | وفي هذا الإطار فإن المملكة العربية السعودية تشعر بقلق شديد إزاء رفض إسرائيل الانضمام إلى معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية وبقاء برامجها النووية خارج نطاق الرقابة الدولية. |
Le refus d'Israël d'adhérer au Traité et de se soumettre au régime des garanties de l'AIEA tant que certaines conditions préalables ne sont pas réunies bloque la création d'une zone exempte d'armes nucléaires. | UN | وأضاف أن رفض إسرائيل الانضمام إلى المعاهدة والخضوع لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى حين تلبية شروط مسبَقَة معيَّنة يعوق إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
Il incombe donc selon lui aux participants à la Conférence de prendre des mesures, à la lumière du refus d'Israël d'adhérer au Traité et de soumettre ses installations nucléaires aux garanties de l'AIEA. | UN | وقال إنه من الواضح أن المؤتمر تقع عليه مسؤولية اتخاذ إجراء إزاء رفض إسرائيل الانضمام إلى المعاهدة وإخضاع مرافقها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
On se souvient en effet que dans sa résolution 487 (1981), le Conseil de sécurité a demandé à Israël d'adhérer au Traité. | UN | وقرار مجلس الأمن 487 (1981) طالب إسرائيل بالانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار. |
Partant de cela, les Émirats arabes unis ont demandé à Israël d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et de placer toutes ses installations nucléaires sous le régime de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) en tant que mesure de confiance dans la région. | UN | ومن هذا المنطلق فإن دولة اﻹمارات العربية المتحدة تطالب إسرائيل بالانضمام إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وإخضاع منشآتها النووية إلى ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية كإحدى خطوات بناء الثقة في المنطقة. |
Nous voudrions saisir cette occasion pour réitérer notre appel à la communauté internationale pour qu'elle demande à Israël d'adhérer au Traité sur la non-prolifération en plaçant ses sites et ses activités nucléaires sous le système de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique, afin que la région du Moyen-Orient puisse enfin être exempte de toutes les armes nucléaires et armes de destruction massive. | UN | ونحن نعيد التأكيد في هذه المناسبة على ضرورة أن يقوم المجتمع الدولي بمطالبة إسرائيل بالانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار وإخضاع جميع منشآتها وأنشطتها النووية لضمانات الوكالـة الدولية للطاقة الذرية من أجل أن تكون منطقة الشرق اﻷوسط خالية من اﻷسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل. |
En 2004, le Canada a voté en faveur de la résolution intitulée < < Le risque de prolifération nucléaire au Moyen-Orient > > , dans laquelle l'Assemblée générale demande à Israël d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en qualité d'État non doté d'armes nucléaires. | UN | 27 - وفي عام 2004، في الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة، صوتت كندا لصالح القرار المعنون " خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط " الذي يطلب من إسرائيل أن تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية. |
Les auteurs de la < < Résolution sur le Moyen-Orient > > devraient également demander à Israël d'adhérer au Traité sans délai et de placer toutes ses installations nucléaires sous le régime de garanties internationales comme première mesure importante vers la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. | UN | وقـال إنه ينبغي أيضا أن يناشد مقدمو مشروع " القرار المتعلق بالشرق الأوسط " إسرائيل أن تنضم إلى المعاهدة دون إبطاء وأن تُخضِع منشآتها النووية لنظام الضمانات الدولية كخطوة أولى هامة نحو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
Il a de nouveau souligné la nécessité pour Israël d'adhérer au Pacte de non-prolifération des armes nucléaires et de soumettre toutes ses installations au régime d'inspection international de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | وأكد مجددا ضرورة انضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وإخضاع كافة منشآتها لنظام التفتيش الدولي التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Le refus d'Israël d'adhérer au Traité et de soumettre ses installations nucléaires au système de garanties de l'AIEA porte atteinte à la crédibilité du Traité et constitue une source d'instabilité au Moyen-Orient. | UN | وقال إن عدم انضمام إسرائيل إلى المعاهدة وعرض مرافقها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية يقوّض مصداقية المعاهدة ويجعلها مصدراً لعدم الاستقرار في الشرق الأوسط. |
La délégation cubaine soutient la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient et demande à Israël d'adhérer au Traité et de conclure un accord de garanties avec l'Agence. | UN | وأعلن أن وفد بلاده يدعم إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، ودعا إسرائيل إلي الانضمام إلي المعاهدة وأن تبرم اتفاقية ضمانات مع الوكالة. |
C'est pour ces raisons que nous considérons le refus d'Israël d'adhérer au TNP comme un obstacle à la réalisation de l'objectif élevé qui est une adhésion universelle au Traité. | UN | ولهذه اﻷسباب نعتبر رفض اسرائيل الانضمام الى معاهدة عدم الانتشار عقبة في سبيل تحقيق الهدف السامي المتمثـل فـي التوصـل الى الانضمام العالمي للمعاهدة. |