"israël de tous les territoires" - Traduction Français en Arabe

    • إسرائيل من جميع الأراضي
        
    • اسرائيل من جميع اﻷراضي
        
    • الإسرائيلي من جميع الأراضي
        
    • إسرائيل من كافة الأراضي
        
    • إسرائيل من كل الأراضي
        
    • الإسرائيلي الكامل من الأراضي
        
    • الإسرائيلي من كافة الأراضي
        
    • الاسرائيلي من اﻷراضي
        
    • الاسرائيلي من كافة اﻷراضي
        
    • اسرائيل من كافة اﻷراضي
        
    • اسرائيل التام من جميع اﻷراضي
        
    Cela pourrait être facilité par le retrait d'Israël de tous les territoires palestiniens occupés et par le retour des réfugiés palestiniens et des personnes déplacées dans les foyers et vers leurs biens. UN ويمكن أن يسهل ذلك انسحاب إسرائيل من جميع الأراضي المحتلة وعودة اللاجئين والمشردين الفلسطينيين إلى ديارهم وممتلكاتهم.
    Il a demandé l'application des engagements pris dans le cadre de la Conférence de paix de Madrid et a exigé le retrait d'Israël de tous les territoires palestiniens, du Golan et du Sud-Liban. UN ودعا المجلس إلى تنفيذ الالتزامات المقطوعة في إطار مؤتمر مدريد للسلام وطالب بانسحاب إسرائيل من جميع الأراضي الفلسطينية، والجولان وجنوبي لبنان.
    La garantie ultime de la paix est le retrait d'Israël de tous les territoires occupés, y compris les hauteurs du Golan et le Sud-Liban. UN والضمان النهائي للسلم إنما هو انسحاب اسرائيل من جميع اﻷراضي المحتلة، بما في ذلك مرتفعات الجولان السورية وجنوب لبنان.
    La résolution du conflit et la réalisation de la paix dans notre région passent nécessairement par un retrait total d'Israël de tous les territoires palestinien, syrien et libanais occupés depuis 1967 et par un règlement juste de la question des réfugiés palestiniens. UN فالسبيل الوحيد لحل الصراع وإحلال السلام في منطقتنا هو الانسحاب الكامل للاحتلال الإسرائيلي من جميع الأراضي الفلسطينية والسورية واللبنانية التي تم احتلالها في عام 1967 والحل العادل لمسألة اللاجئين الفلسطينيين.
    Par voie de conséquence, la paix au Moyen-Orient doit être fondée essentiellement sur le rétablissement de tous les droits légitimes du peuple palestinien, notamment la création d'un État indépendant sur le sol national palestinien, ayant Al Qods Al Charif comme capitale. Elle doit être fondée également sur le retrait d'Israël de tous les territoires arabes occupés dans le Golan syrien. UN ومن هذا المنطلق، فالسلام في الشرق الأوسط ينبغي أن يرتكز على استعادة كافة الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني، وفي مقدمتها قيام دولته المستقلة على التراب الوطني الفلسطيني وعاصمتها القدس الشريف، وكذلك انسحاب إسرائيل من كافة الأراضي العربية المحتلة في الجولان السورية.
    Ils ont insisté sur l'impératif du retrait d'Israël de tous les territoires occupés depuis 1967, mettant effectivement fin à cette occupation, ainsi que sur le droit de tous les États de la région à la sécurité et à la paix. UN وشددوا على وجوب انسحاب إسرائيل من كل الأراضي المحـتلة عام 1967، وإنـهاء الاحتلال فعلـيا، وعلى حق دول المنطقة أيضا في التمـتع بالأمن والسلم.
    Il a réaffirmé que le processus de paix était un processus global qui serait amorcé par le retrait d'Israël de tous les territoires palestiniens et arabes occupés, y compris les hauteurs du Golan syrien ainsi que les fermes de Chebaa dans le Sud-Liban. UN وأكد على أن السلام العادل والشامل في المنطقة يتحقق من خلال الانسحاب الإسرائيلي الكامل من الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة، بما في ذلك الجولان العربي السوري المحتل ومزارع شبعا في جنوب لبنان.
    Personne n'ignore que le retrait par Israël de tous les territoires arabes est l'élément essentiel et incontournable. UN وليس خافيا أن الانسحاب الإسرائيلي من كافة الأراضي العربية هو نقطة البداية التي لا مفر من مواجهتها.
    Les gardiens de ce plan de paix sont également invités à assurer un retrait rapide d'Israël de tous les territoires arabes et palestiniens occupés, dans le plein respect des résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies. UN وعلى الدول راعية السلام كذلك تأمين سرعة إنفاذ الانسحاب الاسرائيلي من اﻷراضي الفلسطينية والعربية المحتلة وفق تلك القرارات.
    Ma délégation voudrait également exprimer sa conviction qu'une paix juste, globale et durable au Moyen-Orient ne pourra être instaurée que par le retrait complet d'Israël de tous les territoires occupés depuis 1967, y compris Al Qods, et par un plein respect des droits légitimes du peuple palestinien et l'application de toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale. UN كما يعبر وفد بلادي عن قناعته الكاملة بأن السلام العادل والشامل والدائم لا يتحقق في الشرق اﻷوسط إلا باﻹنسحاب الاسرائيلي من كافة اﻷراضي العربية المحتلة منذ ١٩٦٧، بما فيها القدس، واحترام الحقوق الفلسطينة الشرعية، وتنفيذ كل قرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة في هذا الصدد.
    En outre, une paix globale ne pourra être réalisée au Moyen-Orient qu'après le retrait d'Israël de tous les territoires libanais, retrait qui est précisément demandé dans la résolution 425 (1978). UN كما أن تحقيق الســـلام الشامل فــي الشرق اﻷوسط سوف يتعذر ما لم تنسحب اسرائيل من كافة اﻷراضي اللبنانية، وهو ما يدعو اليه القرار ٤٢٥ )١٩٧٨(.
    Nous vous demandons également instamment de lancer un appel en faveur du déploiement immédiat d'une présence de protection internationale afin de prévenir de nouvelles violations des droits de l'homme et de protéger la population palestinienne, jusqu'au retrait d'Israël de tous les territoires palestiniens occupés. UN وإننا نناشد سعادتكم أيضاً أن تدعو إلى إنشاء وجود دولي للحماية فوراً للحؤول دون انتهاكات حقوق الإنسان ولحماية السكان الفلسطينيين حتى تنسحب إسرائيل من جميع الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Un règlement global, pacifique du conflit israélo-arabe doit également se faire sur la base du retrait d'Israël de tous les territoires qu'il a occupés en 1967, y compris le Golan syrien et les fermes libanaises de Chebaa. UN كما ينبغي تحقيق التسوية السلمية الشاملة للصراع العربي الإسرائيلي على أساس انسحاب إسرائيل من جميع الأراضي التي احتلتها عام 1967، بما في ذلك مرتفعات الجولان السورية ومزارع شبعا اللبنانية.
    17. À l'aube de ce nouveau millénaire, M. Buallay espère pouvoir compter sur le règlement du conflit vieux de 50 ans qui sévit au Moyen-Orient, l'instauration d'une paix durable, juste et globale et le retrait d'Israël de tous les territoires arabes occupés. UN 17 - واستطرد قائلا إنه الآن، وقد بزغ فجر الألفية الجديدة، يتطلع إلى تسوية نزاع الشرق الأوسط القائم منذ خمسين عاما وإقامة سلام دائم وعادل وشامل وانسحاب إسرائيل من جميع الأراضي العربية المحتلة.
    La partie arabe a prouvé plus d'une fois qu'elle désirait vraiment et résolument la paix et qu'elle était attachée au principe d'une solution juste et globale qui inclut un retrait d'Israël de tous les territoires occupés et donne au peuple palestinien le moyen d'exercer ses droits légitimes et d'établir un État palestinien indépendant et viable, ayant Jérusalem-Est pour capitale. UN لقد أثبت الجانب العربي، غير مرة، بالقول وبالفعل، رغبته الأكيدة والجدية في السلام، والتزامه بمبدأ الحل العادل والشامل الذي يمرّ عبر انسحاب إسرائيل من جميع الأراضي العربية المحتلة، وتمكين الشعب الفلسطيني من حقوقه المشروعة وإقامة دولة فلسطينية مستقلة قابلة للحياة، وعاصمتها القدس الشريف.
    Il incombe à la communauté internationale d'obtenir le retrait d'Israël de tous les territoires arabes occupés depuis 1967, tant en République arabe syrienne qu'au Liban, et de demander à Israël de mettre un terme à ses agressions quotidiennes contre les peuples arabes en Palestine et au Liban. UN لذلك فإنه يتعين على المجتمع الدولي العمل على ضمان انسحاب إسرائيل من جميع الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967، سواء في الجمهورية العربية السورية أو في لبنان، والطلب من إسرائيل وقف عدوانها اليومي ضد الشعوب العربية في فلسطين ولبنان.
    Elle a toujours préconisé un règlement juste et durable, avec le retrait d'Israël de tous les territoires occupés, le rétablissement des droits nationaux et inaliénables du peuple palestinien, y compris son droit à l'autodétermination et son droit au retour dans sa propre patrie. UN وقد نادينا دائما بتسوية عادلة ودائمــة بانسحاب اسرائيل من جميع اﻷراضي المحتلة، وبإعادة الحقوق الوطنية غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني بما في ذلك حقه في تقرير المصير وحقه في العـــودة الى دياره.
    Ces principes incluent le retrait d'Israël de tous les territoires occupés, y compris Jérusalem, le démantèlement de toutes les colonies de peuplement implantées sur ces terres et le rapatriement des réfugiés palestiniens sur leur sol national. UN إن هذه المبادئ تتضمن انسحاب اسرائيل من جميع اﻷراضي المحتلة، بما في ذلك القدس، وتفكيك جميع المستوطنات التي أقيمت في هذه اﻷراضي، وإعادة اللاجئين الفلسطينين إلى تراب وطنهم.
    Le retrait d'Israël de tous les territoires occupés, y compris les hauteurs syriennes du Golan, et le Sud-Liban, est la garantie finale d'une paix juste et durable. UN والضمان اﻷخير لسلام عادل ودائم هو انسحاب اسرائيل من جميع اﻷراضي المحتلة، بما فيها مرتفعات الجولان السورية والجنوب اللبناني.
    Les conclusions du rapport ne font que souligner la nécessité d'une paix juste et générale dans la région, qui ne peut être instaurée que par le retrait d'Israël de tous les territoires occupés et par l'octroi aux populations de ces territoires de la totalité de leurs droits aux termes du droit international. UN ولا تُبرز استنتاجات التقرير إلا ضرورة التوصل إلي سلام عادل وشامل بالمنطقة وهو ما لا يمكن تحقيقه إلا بالانسحاب الإسرائيلي من جميع الأراضي المحتلة وبمنح الشعوب في تلك الأراضي حقوقها الكاملة بموجب القانون الدولي.
    II a été conforté dans ce choix par tous les pays arabes, en 2002, lorsque le Sommet de Beyrouth a fait l'offre collective et courageuse d'une paix globale contre le retrait d'Israël de tous les territoires arabes occupés en 1967. UN ودعمت الشعب الفلسطيني في ذلك الخيار جميع البلدان العربية في مؤتمر قمة بيروت لعام 2002، الذي قدم فيه عرض جماعي وجريء لإحلال السلام مقابل الانسحاب الإسرائيلي من جميع الأراضي العربية المحتلة في عام 1967.
    Cette solution garantirait au peuple palestinien le recouvrement de ses droits nationaux inaliénables et l'établissement de son État indépendant sur son territoire national, ainsi que le retrait d'Israël de tous les territoires arabes occupés y compris les territoires syriens et libanais. Une telle solution est à même de renforcer les fondements de la sécurité et de la stabilité pour tous les peuples de la région. UN ويضمن استعادة الشعب الفلسطيني لحقوق الوطنية المشروعة وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني وانسحاب إسرائيل من كافة الأراضي العربية المحتلة، بما فيها الأراضي السورية واللبنانية، بما يعزز مقومات الأمن والاستقرار لكافة شعوب المنطقة.
    À cet égard, je voudrais également rappeler que 40 années se sont écoulées depuis l'adoption de la résolution 242 (1967) prévoyant le retrait d'Israël de tous les territoires qu'il a occupés en 1967, alors que les territoires palestiniens et le Golan syrien sont toujours occupés. UN وفي هذا السياق، هل يجدر أن أذكّركم أيضا بأنه مر أربعون عاما على صدور القرار 242 (1967) القاضي بانسحاب إسرائيل من كل الأراضي التي احتلتها عام 1967، فيما لا تزال الأراضي الفلسطينية والجولان السوري حتى اليوم تحت الاحتلال؟
    III. Nous réaffirmons une fois de plus qu'une paix juste et durable ne peut s'instaurer au Moyen-Orient sans l'évacuation par Israël de tous les territoires palestiniens et autres territoires arabes occupés, y compris le Golan arabe syrien occupé et les zones occupées dans le sud du Liban. UN ثالثا: :: التأكيد مجددا على أن السلام العادل والدائم في الشرق الأوسط لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال الانسحاب الإسرائيلي الكامل من الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة، بما في ذلك الجولان العربي السوري المحتل ومن المناطق المحتلة في جنوب لبنان.
    :: Nous exhortons la communauté internationale à agir immédiatement pour poser les fondements d'une paix juste et globale et obtenir le retrait d'Israël de tous les territoires palestiniens et autres territoires arabes occupés, y compris le Golan arabe syrien occupé, jusqu'aux lignes du 4 juin 1967, et des territoires libanais qu'il occupe encore dans le sud de ce pays. UN نطالب المجتمع الدولي بالعمل الفوري على إرساء السلام العادل والشامل، وضمان الانسحاب الإسرائيلي من كافة الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة، بما في ذلك الجولان العربي السوري المحتل، وحتى خط الرابع من حزيران/يونيه 1967، والأراضي اللبنانية التي لا تزال محتلة في الجنوب.
    Il s'engage à appuyer toute action ayant pour but de parvenir à une paix juste, globale et durable sur la base du principe d'échange de territoires contre la paix et des résolutions 242 (1967) et 338 (1973) qui stipulent le retrait d'Israël de tous les territoires arabes occupé, y compris la ville sainte d'Al Qods. UN وإذ ترحب البحرين بتلك التطورات، لتؤكد مجددا تأييدها لمسيرة السلام في الشرق اﻷوسط وتدعم المساعي والجهود التي تبذل للتوصل الى حل عادل وشامل ودائم قائم على مبدأ اﻷرض مقابل السلام وقراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( الداعيين الى اﻹنسحاب الاسرائيلي من اﻷراضي العربية المحتلة بما فيها القدس الشريف.
    C'est pourquoi, tout en soutenant le processus de paix en cours, elle n'a cessé de souligner l'urgence du retrait d'Israël de tous les territoires arabes occupés depuis 1967, y compris Al Qods Al Charif et du respect des aspirations nationales du peuple palestinien. UN وبناء على هذا، فإلى جانب دعمها لهذا المسار، فإن الجزائر تلح على ضرورة الانسحاب الاسرائيلي من كافة اﻷراضي العربية المحتلة منذ ١٩٦٧ بما في ذلك القدس الشريف، والاحترام الكامل للتطلعات الوطنية للشعب الفلسطيني.
    Le contenu fondamental de ces deux résolutions était, d'une part, l'établissement d'une paix juste et durable au Moyen-Orient et, d'autre part, le retrait d'Israël de tous les territoires arabes occupés depuis 1967 et l'exercice par le peuple palestinien de ses droits nationaux légitimes. UN ونرجو أن تقود تلك اﻹنجازات المتتالية الى التنفيذ الكامل لمراجع اﻹستناد التي تم الاتفاق عليها كأساس لعمليــــة السلام: قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( بمضمونهما اﻷساسي، ألا وهو معادلة إقامة سلام عادل وشامل في الشرق اﻷوسط ومن الجهــــة اﻷخـــرى انسحاب اسرائيل من كافة اﻷراضي العربية التي دخلتها عام ١٩٦٧، وممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه الوطنية المشروعة.
    A cet égard, ils ont réaffirmé que cette mesure devrait permettre de parvenir rapidement à une solution globale, juste et durable sur la base des résolutions 242, 338 et 425 du Conseil de sécurité et au retrait intégral d'Israël de tous les territoires arabes occupés, y compris Jérusalem. UN وأكدوا من جديد، في هذا الصدد ضرورة أن تفضي هذه الخطوة على وجه السرعة إلى التوصل إلى حل شامل وعادل ودائم على أساس قرارات مجلس اﻷمن ٢٤٢ و ٣٣٨ و ٤٢٥، وإلى انسحاب اسرائيل التام من جميع اﻷراضي العربية المحتلة، بما فيها القدس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus