"israël du golan syrien" - Traduction Français en Arabe

    • الإسرائيلي للجولان السوري
        
    • من الجولان السوري
        
    • إسرائيل من الجولان
        
    49. L'occupation par Israël du Golan syrien a des répercussions graves sur les droits des enfants dans cette région. UN 49 - ومضت تقول إن الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري يؤثر على نحو خطير على حقوق الأطفال هناك.
    Depuis l'occupation par Israël du Golan syrien en 1967, la communauté internationale n'a cessé d'exprimer son rejet énergique de cette occupation et de réclamer le retrait des forces israéliennes de tout le Golan syrien occupé. UN منذ الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري عام 1967 والمجتمع الدولي يكرر رفضه الشديد لهذا الاحتلال مطالبا بانسحاب القوات الإسرائيلية المحتلة من كامل الجولان السوري.
    Depuis l'occupation par Israël du Golan syrien en 1967, la communauté internationale s'est, à de multiples reprises, opposée catégoriquement à cette occupation, et a appelé au retrait israélien de tout le Golan syrien. UN ومنذ الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري في عام 1967، أعرب المجتمع الدولي، مرارا وتكرارا، عن رفضه البات لذلك الاحتلال، وكرر مطالبته بانسحاب إسرائيل من الجولان السوري بأكمله.
    L'occupation par Israël du Golan syrien depuis 1967 a privé l'économie syrienne de ressources agricoles, humaines et hydrauliques exceptionnelles. UN 24 - وذكر أن الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري منذ عام 1967 حرم الاقتصادي السوري من موارد زراعية وبشرية ومائية ممتازة.
    Bien entendu, la paix dans la région s'entend également par le retrait d'Israël du Golan syrien et du sud Liban. UN والسلام في المنطقة يعني كذلك طبعا إنسحاب اسرائيل من الجولان السوري ومن جنوب لبنان.
    C'est pourquoi nous nous félicitons de l'Accord de paix signé entre la Jordanie et Israël, et demandons le retrait d'Israël du Golan syrien occupé et des territoires occupés du Sud-Liban. UN ونحن نرحب، في هذا الصدد، باتفاق السلام الموقع بين اﻷردن وإسرائيل، وندعو إلى انسحاب إسرائيل من الجولان السورية ومن اﻷراضي المحتلة في جنوب لبنان.
    Depuis l'occupation par Israël du Golan syrien en 1967, la communauté internationale n'a cessé de condamner énergiquement cette occupation et de réclamer le retrait des forces israéliennes de tout le Golan syrien occupé. UN منذ الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري عام 1967 والمجتمع الدولي يكرر رفضه الشديد لهذا الاحتلال مطالبا بانسحاب القوات الإسرائيلية المحتلة من كامل الجولان السوري.
    Depuis l'occupation par Israël du Golan syrien en 1967, la communauté internationale n'a cessé d'exprimer son rejet énergique de cette occupation et de réclamer le retrait des forces israéliennes de tout le Golan syrien occupé. UN منذ الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري عام 1967 والمجتمع الدولي يكرر رفضه الشديد لهذا الاحتلال مطالبا بانسحاب القوات الإسرائيلية المحتلة من كامل الجولان السوري.
    1. Depuis l'occupation par Israël du Golan syrien en 1967, la communauté internationale réaffirme avec force son refus de cette occupation, exigeant le retrait des forces d'occupation israéliennes de tout le Golan syrien. UN منذ الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري عام 1967 والمجتمع الدولي يكرر رفضه الشديد لهذا الاحتلال مطالباً بانسحاب القوات الاسرائيلية المحتلة من كامل الجولان السوري.
    Dans ce contexte, le Gouvernement syrien affirme que la raison véritable pour laquelle les efforts de délimitation de la frontière commune sont entravés est la poursuite de l'occupation par Israël du Golan syrien occupé, des fermes de Chebaa et de la partie nord du village de Ghajar et le refus d'Israël de se conformer aux résolutions des Nations Unies. UN وفي هذا السياق، تؤكد حكومة الجمهورية العربية السورية بأن السبب الحقيقي لتعثر جهود ترسيم الحدود المشتركة يكمن في استمرار الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري المحتل ومزارع شبعا وشمالي قرية الغجر، ورفض إسرائيل الامتثال لقرارات الشرعية الدولية.
    Le véritable obstacle au tracé des frontières est l'occupation persistante par Israël du Golan syrien et des fermes de Chebaa. Si la communauté internationale veut apporter son aide en la matière, elle doit faire pression sur Israël pour qu'il mette fin à son occupation. UN ونؤكد أن العائق الحقيقي الذي يقف أمام مسألة ترسيم الحدود هو استمرار الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري المحتل ولمزارع شبعا، وإذا أراد المجتمع الدولي المساعدة في حل مسألة ترسيم الحدود فعليه الضغط على إسرائيل لإنهاء احتلالها.
    Elle réaffirme de nouveau que le véritable obstacle au tracé définitif des frontières syro-libanaises est la persistance de l'agression et de l'occupation par Israël du Golan syrien et des fermes de Chebaa. UN وتؤكد سوريا مرة أخرى أن العائق الحقيقي الذي يقف أمام ترسيم الحدود السورية - اللبنانية بشكل تام، هو استمرار العدوان والاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري المحتل ولمزارع شبعا.
    La République arabe syrienne a déjà affirmé son ardent désir de continuer à travailler et coopérer avec l'ONU pour mettre fin à cette occupation, grâce à l'application des résolutions pertinentes relatives à la cessation de l'occupation par Israël du Golan syrien et d'autres territoires arabes. UN ولقد أكدت الجمهورية العربية السورية حرصها الشديد على مواصلة العمل والتعاون مع الأمم المتحدة لإنهاء هذا الاحتلال من خلال تنفيذ قراراتها ذات الصلة بإنهاء الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري وللأراضي العربية الأخرى.
    La République arabe syrienne a déjà manifesté son ardent désir de continuer à travailler et coopérer avec l'ONU pour mettre fin à cette occupation, grâce à l'application des résolutions relatives à la cessation de l'occupation par Israël du Golan syrien et des autres territoires arabes. UN لقد أكدت الجمهورية العربية السورية حرصها الشديد على مواصلة العمل والتعاون مع منظمة الأمم المتحدة لإنهاء هذا الاحتلال من خلال تنفيذ قراراتها ذات الصلة بإنهاء الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري وللأراضي العربية الأخرى.
    La République arabe syrienne a estimé que pour instaurer une paix juste et globale au Moyen-Orient, il était nécessaire d'appliquer les résolutions des Nations Unies visant à mettre fin à l'occupation par Israël du Golan syrien et des autres territoires arabes. UN ٥ - وأكدت الجمهورية العربية السورية أن تحقيق السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط يتطلب تنفيذ قرارات الأمم المتحدة الهادفة إلى إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري وللأراضي العربية الأخرى.
    Dans sa réponse datée du 12 juin 2014, la Mission permanente de Cuba auprès de l'Organisation des Nations Unies à Genève a rappelé l'importance de l'action menée dans le cadre de l'ONU pour mettre un terme à l'occupation par Israël du Golan syrien. UN ١٦ - وكررت البعثة الدائمة لكوبا لدى الأمم المتحدة في جنيف، في ردها المؤرخ 12 حزيران/يونيه 2014، تأكيد أهمية الجهود المبذولة في إطار الأمم المتحدة لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري.
    Le 3 juillet 2014, la Mission permanente de l'Algérie auprès de l'Organisation des Nations Unies à Genève a répondu à la note verbale susmentionnée, disant qu'elle avait condamné à plusieurs reprises l'occupation par Israël du Golan syrien et préconisé le rétablissement de la souveraineté syrienne sur le territoire et le respect des droits de l'homme dans la région. UN ٢١ - وفي 3 حزيران/يونيه 2014، ردت البعثة الدائمة للجزائر لدى الأمم المتحدة في جنيف على المذكرة الشفوية الآنفة الذكر. وذكرت أن الجزائر أدانت في مناسبات عديدة الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري ودعت إلى إعادة بسط السيادة السورية على هذه الأراضي وإلى احترام حقوق الإنسان في المنطقة.
    Elle réaffirme de nouveau que le véritable obstacle au tracé définitif de la frontière syro-libanaise et de sa bonne gestion est la persistance de l'agression et de l'occupation par Israël du Golan syrien et des fermes de Chebaa. UN وتؤكد سوريا مرة أخرى أن العائق الحقيقي الذي يقف أمام ترسيم الحدود السورية - اللبنانية بشكل تام، وأمام وجود إدارة فعّالة للحدود، هو استمرار العدوان والاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري المحتل ولمزارع شبعا.
    M. Diab (République arabe syrienne) rappelle que la FNUOD a été créée 30 ans plus tôt en application de la résolution 350 (1974) du Conseil de sécurité, à la suite de l'occupation par Israël du Golan syrien. UN 30 - السيد دياب (الجمهورية العربية السورية): قال إن قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك أنشئت منذ ما يزيد عن 30 عاماً عملاً بقرار مجلس الأمن 350 (1974) وبسبب الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري.
    Une cause majeure de handicap dans son pays est l'occupation par Israël du Golan syrien; en outre, la souffrance des personnes handicapées dans les zones occupées est due aux violations israéliennes des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN 3 - وأضافت أن الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري المحتل من الأسباب الرئيسية للإعاقة في بلدها؛ وفضلا عن ذلك، تضاعف الانتهاكات الإسرائيلية للحقوق والحريات الأساسية من معاناة الأشخاص ذوي الإعاقة في المناطق المحتلة.
    S'agissant des questions soulevées par la résolution 48/59 B, la France reste attachée au principe du retrait d'Israël du Golan syrien. UN وفيما يتعلق بالمسائل المثارة في القرار ٤٨/٥٩ باء، فإن فرنسا ما زالت تؤيد مبدأ الانسحاب الاسرائيلي من الجولان السوري.
    Cuba exige le retrait d'Israël du Golan syrien occupé, et le retour aux frontières antérieures à juin 1967. UN وما تطلبه كوبا هو أن تنسحب إسرائيل من الجولان السوري المحتل إلى حدود ما قبل حزيران/يونيه 1967.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus