"israël en tant que puissance" - Traduction Français en Arabe

    • إسرائيل بوصفها السلطة القائمة
        
    • إسرائيل بوصفها الدولة القائمة
        
    • إسرائيل كسلطة
        
    • إسرائيل بصفتها السلطة القائمة
        
    • باعتبارها القوة القائمة
        
    Le recours excessif à la force par les occupants et le meurtre de civils palestiniens sont à mettre sur la longue liste des graves violations de la quatrième Convention de Genève commises par Israël en tant que Puissance occupante. UN وتضم القائمة الطويلة من الانتهاكات الخطيرة لاتفاقية جنيف الرابعة التي ترتكبها إسرائيل بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال استخدام المحتلين للقوة بصورة مفرطة وقتل المدنيين الفلسطينيين.
    Ces mesures, qui constituent une violation manifeste de tous les principes internationaux et obligations qui incombent à Israël en tant que Puissance occupante, témoignent également sans ambiguïté du mépris d'Israël à l'égard de la prise de position de la communauté internationale, laquelle a explicitement condamné toutes les activités d'implantation de colonies de peuplement. UN وهذه الأعمال، إلى جانب انتهاكها لكل المعايير الدولية والتزامات إسرائيل بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، هي أيضا تعبير واضح عن ازدراء إسرائيل للموقف الدولي الواضح الرافض لجميع الأنشطة الاستيطانية.
    Elles ont en outre rappelé à leurs obligations respectives les Parties contractantes participantes à la conférence, les parties au conflit et l'État d'Israël en tant que Puissance occupante. UN وذكّرت هذه الدول كذلك الأطراف المتعاقدة المشتركة في المؤتمر، طرفي الصراع، ودولة إسرائيل بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، بالتزامات كل منهما.
    On a répété à maintes reprises, ici et ailleurs, que les dispositions de la quatrième Convention de Genève de 1949 s'appliquent directement à Israël, en tant que puissance occupante, qui se doit de respecter entièrement les dispositions de la Convention. UN ولقد ذكر مرارا وتكرارا هنا وفي أماكن أخرى أن أحكام اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ تنطبق انطباقا مباشرا على إسرائيل بوصفها الدولة القائمة بالاحتلال، اﻷمـر الذي يحملهـا على الامتثـال الكامل ﻷحكام الاتفاقية.
    La responsabilité d'Israël en tant que Puissance occupante à l'égard des Palestiniens dans leur ensemble, et des réfugiés en particulier, demeure la même. UN إن مسؤولية إسرائيل كسلطة قائمة بالاحتلال إزاء الفلسطينيين في مجموعهم وبوجه خاص إزاء اللاجئين لم تتغير.
    Le professeur Dugard a relevé que des < < traits distinctifs du colonialisme et de l'apartheid > > caractérisaient l'occupation israélienne, ce qui aggravait les accusations d'illégalité pesant sur elle et créait des obligations et responsabilités supplémentaires pour Israël en tant que Puissance occupante, pour les États tiers, et pour les Nations Unies. UN وأشار البروفسور دوغارد إلى " سمات الاستعمار والفصل العنصري " التي يتسم بها الاحتلال الاسرائيلي، مما يزيد من خطورة الاتهامات بعدم مشروعيته، ويحمِّل إسرائيل بصفتها السلطة القائمة بالاحتلال والدول الأخرى والأمم المتحدة واجبات ومسؤوليات إضافية().
    Il a demandé < < une fois encore à Israël, en tant que puissance occupante, de respecter scrupuleusement > > cette convention. UN ودعا ' ' مرة أخرى إسرائيل، باعتبارها القوة القائمة بالاحتلال، إلى التقيد الدقيق بالاتفاقية``.
    Le fait est qu'Israël, en tant que Puissance occupante, continue de violer le droit international, le droit humanitaire et les résolutions des Nations Unies en prétendant au contraire de vouloir la paix et d'être un pays épris de paix. UN وواقع الأمر أن إسرائيل بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، تواصل انتهاك القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي وقرارات الأمم المتحدة، خلافا لزعمها الكاذب بأنها تريد السلام وإنها بلد محب للسلام.
    3. Demande également à Israël, en tant que puissance occupante, de s'acquitter scrupuleusement des obligations juridiques qui lui incombent en vertu de la Convention de La Haye de 1907 et de la quatrième Convention de Genève du 12 août 1949; UN ٣ - يدعو إسرائيل بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، إلى الامتثال بدقة لالتزاماتها القانونية بموجب اتفاقية لاهاي لعام ١٩٠٧، واتفاقية جنيف الرابعة المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩؛
    L'attitude d'Israël en tant que Puissance occupante est manifeste à travers le blocus criminel et la politique de bouclage des frontières qu'il continue d'imposer à la population de Gaza, multipliant les difficultés et aggravant les conditions de vie du peuple palestinien qui souffre depuis longtemps. UN إن موقف إسرائيل بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال يستوضح من خلال الحصار الإجرامي وسياسة إغلاق المعابر الحدودية التي تواصل فرضها على سكان غزة، الأمر الذي يفاقم من صعوبة ظروف العيش لشعب فلسطين الذي ما فتئ يعاني منذ فترة طويلة.
    La politique israélienne consistant à transférer des prisonniers palestiniens en territoire israélien viole les obligations d'Israël en tant que Puissance occupante. UN 18 - وسياسة نقل السجناء الفلسطينيين إلى الأرض الإسرائيلية التي تنتهجها إسرائيل هي سياسة تنتهك التزامات إسرائيل بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال.
    Le Comité rappelle que les obligations d'Israël en tant que Puissance occupante, en particulier celle d'agir dans l'intérêt de la population locale, exigent qu'il prenne les mesures voulues pour que les besoins des Palestiniens en matière de logement et d'infrastructure soient satisfaits. UN وتشير اللجنة إلى أن التزامات إسرائيل بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، لا سيما التزامها بالعمل لصالح السكان المحليين، يتطلب منها أن تتخذ تدابير لضمان تلبية احتياجات الفلسطينيين المتعلقة بالسكن والبنية التحتية.
    Israël, en tant que puissance occupante, doit, dans le cadre de la quatrième Convention de Genève, honorer les obligations contractées en vertu des traités et reconnaître que la Convention s'applique au territoire palestinien et aux autres territoires arabes occupés. UN 27 - وأضاف أن إسرائيل بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال يجب أن تحترم، بموجب اتفاقية جنيف الرابعة، التزاماتها المنصوص عليها في المعاهدة، وتعترف بانطباق الاتفاقية على الأرض الفلسطينية المحتلة وغيرها من الأراضي العربية.
    Soulignant qu'Israël, en tant que puissance occupante, a l'obligation d'assurer le bien-être et la sécurité de la population civile palestinienne vivant sous son occupation en Cisjordanie, y compris à Jérusalem-Est, et dans la bande de Gaza, et notant le déni et le rejet obstinés de ses obligations à cet égard par Israël, UN وإذ يؤكد التزامات إسرائيل بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال بضمان رفاه وسلامة السكان المدنيين الفلسطينيين الخاضعين لاحتلالها في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، وفي قطاع غزة، ويلاحظ تخلي إسرائيل عن التزاماتها بهذا الشأن ورفضها إياها عمداً،
    Soulignant qu'Israël, en tant que puissance occupante, a l'obligation d'assurer le bien-être et la sécurité de la population civile palestinienne vivant sous son occupation en Cisjordanie, y compris à Jérusalem-Est, et dans la bande de Gaza, et notant le déni et le rejet obstinés de ses obligations à cet égard par Israël, UN وإذ يؤكد التزامات إسرائيل بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال بضمان رفاه وسلامة السكان المدنيين الفلسطينيين الخاضعين لاحتلالها في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، وفي قطاع غزة، ويلاحظ تخلي إسرائيل عن التزاماتها في هذا الصدد ورفضها لهذه الالتزامات عمداً،
    Israël, en tant que puissance occupante, doit donc respecter scrupuleusement ses obligations en vertu de la Convention de Genève du 12 août 1949 relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre. UN وبالتالي فإنه يتعين على إسرائيل بوصفها الدولة القائمة بالاحتلال أن تتقيد تقيدا صارما بالتزاماتها بموجب اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949.
    La poursuite de la construction des colonies de peuplement et leur expansion par Israël, qui empêche le peuple palestinien d'exercer son droit à l'autodétermination et sa souveraineté sur ses ressources naturelles, constitue une violation du droit international, du droit international humanitaire et des obligations d'Israël en tant que Puissance occupante. UN واعتبرت أن استمرار إسرائيل في بناء المستوطنات والتوسع فيها، وفي منعها لممارسة الشعب الفلسطيني لحقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير والسيادة على موارده الطبيعية، إنما يشكل انتهاكاً للقانون الدولي وللقانون الإنساني الدولي ولالتزامات إسرائيل بوصفها الدولة القائمة بالاحتلال.
    Tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies sont tout à fait conscients de la profonde dégradation de la situation au Moyen-Orient sous l'effet des mesures adoptées par Israël en tant que Puissance occupante, qui contreviennent au droit international et nuisent au droit des citoyens des territoires arabes occupés. UN 66 - وكافة الدول أعضاء الأمم المتحدة تُدرك ما أصاب الحالة في الشرق الأوسط من تدهور خطير، على إثر التدابير التي اتخذتها إسرائيل بوصفها الدولة القائمة بالاحتلال، وهي تدابير تتعارض مع القانون الدولي ومن شأنها أن تُفضي إلى تقويض حقوق المواطنين في الأراضي العربية المحتلة.
    Il semble toutefois que pour le moins, Israël, en tant que puissance occupante et belligérant, avait cette obligation. UN ويبدو على أقل تقدير أن على إسرائيل كسلطة احتلال وطرف محارب الوفاء بهذا الالتزام القانوني.
    Les obligations incombent à Israël en tant que Puissance occupante ne sont nullement réduites par la longue durée de l'occupation. UN وواجبات إسرائيل كسلطة قائمة بالاحتلال لم تتناقص نتيجة للاحتلال الذي طال أمده.
    Les obligations d'Israël en tant que Puissance occupante n'ont pas diminué du fait du caractère prolongé de cette occupation. UN والالتزامات التي تقع على عاتق إسرائيل كسلطة احتلال لم تتناقص نتيجة لطول أمد هذا الاحتلال.
    On trouvera une analyse détaillée sur les obligations juridiques d'Israël en tant que Puissance occupante, de l'Autorité palestinienne et des autorités de facto à Gaza dans le premier rapport périodique du Haut-Commissaire sur la situation des droits de l'homme dans le territoire palestinien occupé (voir A/HRC/12/37, par. 5-9). UN ويمكن الاطلاع على تحليل مفصّل للالتزامات القانونية الواقعة على إسرائيل بصفتها السلطة القائمة بالاحتلال، وعلى السلطة الفلسطينية، والسلطات الفعلية في غزة في التقرير الدوري الأول لمفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن حالة حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة (انظر A/HRC/12/37، الفقرات 5 إلى 9).
    Elle observe aussi que les territoires occupés par Israël sont soumis depuis plus de trentesept ans à la juridiction territoriale d'Israël en tant que Puissance occupante. UN كما أنها تلاحظ أن الأراضي التي تحتلها إسرائيل ظلت على مدار أكثر من 27 سنة تخضع لولايتها الإقليمية باعتبارها القوة القائمة بالاحتلال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus