"israël et la bande de" - Traduction Français en Arabe

    • إسرائيل وقطاع
        
    Je vous écris pour porter à votre connaissance une série d'incidents, survenus dans le sud d'Israël et la bande de Gaza, qui mettent en danger la paix et la stabilité de la région. UN أكتب إليكم لأبلغكم وقوعَ سلسلة أحداث في جنوب إسرائيل وقطاع غزة، تعرض للخطر استتباب السلام والاستقرار في المنطقة.
    Je m'adresse à vous pour porter à votre connaissance une série d'incidents survenus dans le sud d'Israël et la bande de Gaza et qui mettent en danger la paix et la stabilité. UN أكتب إليكم لإعلامكم بسلسلة من الحوادث التي يشهدها جنوب إسرائيل وقطاع غزة والتي تهدد الأمن والاستقرار.
    Je m'adresse à vous pour porter à votre connaissance une série d'incidents survenus dans le sud d'Israël et la bande de Gaza qui mettent en danger la paix et la stabilité. UN أكتب إليكم لأعلمكم بوقوع سلسلة من الحوادث في جنوب إسرائيل وقطاع غزة تهدد السلام والاستقرار.
    Je m'adresse à vous pour porter à votre connaissance une série d'incidents survenus dans le sud d'Israël et la bande de Gaza qui mettent en danger la paix et la stabilité dans notre région. UN أكتب إليكم لأعلمكم بوقوع سلسلة من الحوادث الخطيرة في جنوب إسرائيل وقطاع غزة تهدد السلام والاستقرار في منطقتنا.
    Il était prévu de construire un chemin sur lequel les travailleurs palestiniens marcheraient plusieurs centaines de mètres avant d’être contrôlés par les soldats des FDI, comme cela se faisait au point de passage d’Erez entre Israël et la bande de Gaza. UN وكان سيتم بناء ممر يمشي عليه العمال الفلسطينيون عدة مئات من اﻷمتار قبل أن يقوم جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي بتفتيشهم، على غرار ما كان يُفعل على نقطة عبور ايريتس بين إسرائيل وقطاع غزة.
    La session extraordinaire d'urgence se tiendra alors que le Conseil de sécurité s'occupe activement de la situation dans le sud d'Israël et la bande de Gaza. UN فالدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة تنعقد بينما ينشط مجلس الأمن في تناول الحالة في جنوب إسرائيل وقطاع غزة.
    En outre, dans la même période, des terroristes palestiniens ont tiré des grenades à tube sur des soldats israéliens qui effectuaient des patrouilles de routine le long de la frontière entre Israël et la bande de Gaza. UN وبالإضافة إلى ذلك، وخلال الفترة نفسها، أطلق إرهابيون فلسطينيون قذائف أر بي جي على جنود إسرائيليين كانوا يقومون بدوريات روتينية على طول الحدود بين إسرائيل وقطاع غزة.
    Depuis 2005, par exemple, on a compté 11 attaques, souvent meurtrières, lancées contre le principal point de passage humanitaire entre Israël et la bande de Gaza, pour ne citer que celui-là. UN ومنذ عام 2005 مثلا حدث 11 هجوما كان في كثير من الأحيان فتاكا على نقطة العبور الإنسانية الرئيسية بين إسرائيل وقطاع غزة وحدها.
    La violation du cessez-le-feu résultant de la reprise des frappes entre Israël et la bande de Gaza est particulièrement préoccupante et les civils des deux camps en font les frais. UN ويتمثل أحد الشواغل الهامة في انتهاك وقف إطلاق النار عقب تبادل الضربات بين إسرائيل وقطاع غزة، حيث يعاني المدنيون من الطرفين.
    Le 5 avril, le point de passage de Karni, principale voie d’échanges commerciaux entre Israël et la bande de Gaza, a été fermé par les autorités israéliennes à la suite d’un différend entre Israël et les Palestiniens et portant sur le montant des droits. UN ١٦٤ - وفي ٥ نيسان/أبريل، أغلق طريق التجارة الرئيسي بين إسرائيل وقطاع غزة، وهو نقطة عبور ركارني، من جانب إسرائيل في أعقاب نزاع على الرسوم نشب بين إسرائيل والفلسطينيين.
    Le point de passage commercial de Karni, qui relie Israël et la bande de Gaza, est fermé depuis juin 2007, sauf pour le transit de blé et d'aliments pour bétail qui passent par la bande transporteuse. UN 31 - وظل معبر كارني التجاري بين إسرائيل وقطاع غزة مغلقا منذ حزيران/يونيه 2007، ما عدا لنقل القمح وعلف الحيوانات عن طريق الحزام الناقل المتحرك.
    Ces observations sont censées non pas minimiser l'anxiété réelle ressentie par la population du sud d'Israël devant les tirs de roquettes, mais mettre en lumière la nécessité de tenir compte du potentiel qui existe pour améliorer la sécurité des deux côtés de la frontière entre Israël et la bande de Gaza par des négociations, à l'exclusion du recours à des exécutions extrajudiciaires et d'autres formes d'extrême violence. UN وليس القصد من هذا التعليق التقليل من القلق الحقيقي الناجم عن إطلاق الصواريخ على جنوب إسرائيل، وإنما أن تؤخذ في الحسبان إمكانات تحسين الأمن على جانبي الحدود بين إسرائيل وقطاع غزة عن طريق المفاوضات بدلاً من الاعتماد على عمليات القتل خارج إطار القضاء وغير ذلك من أشكال العنف البالغة.
    En outre, le fait que seul un point de passage soit ouvert entre Israël et la bande de Gaza limite gravement la circulation, qui est tombée bien en dessous de niveau requis pour satisfaire les besoins de la population de Gaza et de l'Office dans son action de reconstruction. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن حقيقة أن نقطة عبور واحدة فقط مفتوحة بين إسرائيل وقطاع غزة قيدت تقييدا شديدا سير حركة المرور، الذي انخفض انخفاضا حادا إلى ما دون المستوى اللازم لتلبية احتياجات أهالي غزة والأونروا في جهودها لإعادة الإعمار.
    Durant la présente période à l'examen, et comme c'était le cas lors de la période précédente, les membres du personnel international ont été autorisés à franchir le point de passage d'Erez entre Israël et la bande de Gaza. UN 219- خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، كما كان الحال في الفترة السابقة، كان يـُسمح للموظفين الدوليين باستخدام معبر إيريز بين إسرائيل وقطاع غزة.
    Point de contrôle d'Erez. Comme dans la période précédente, seuls les membres du personnel international ont en général été autorisés à franchir le point de passage d'Erez, principal point de transit non commercial entre Israël et la bande de Gaza. UN 148 - نقطة التفتيش إيريتز - كما هو الشأن في الفترة المشمولة بالتقرير السابق، لم يسمح عموما إلا للموظفين الدوليين بعبور نقطة التفتيش إيريتز، التي تعد نقطة العبور الرئيسية غير التجارية بين إسرائيل وقطاع غزة.
    Il y a entre Israël et la bande de Gaza cinq points de passage: Erez (essentiellement pour le transit de personnes), Nahal Oz (pour le combustible), Karni (pour les céréales), Kerem Shalom (pour les marchandises) et Sufa (pour les marchandises également). UN ويوجد بين إسرائيل وقطاع غزة خمس نقاط عبور: هي معبر إيريتز (مكرس أساسا لعبور الأشخاص) وناحال عوز (للوقود) وكارني/المنظار (للحبوب) وكرم أبو سالم (للسلع) وصوفا (للسلع).
    La Secrétaire d'État des États-Unis, Mme Condoleezza Rice, a déclaré : < < Nous ne pensons pas que la résolution ait été élaborée pour contribuer à la cause de la paix > > , même si un projet de texte initial demandait la présence d'observateurs de l'ONU à la frontière entre Israël et la bande de Gaza et que le projet final demandait l'éventuelle création d'un mécanisme international pour la protection des populations civiles. UN ووزيرة خارجية الولايات المتحدة، كوندوليزا رايس، ذكرت " أننا لا نعتقد أن هذا القرار قد صمم للإسهام في قضية السلام " ، وذلك بالرغم من أن مشروعاً أولياً للنص طالب بوضع مراقبين من الأمم المتحدة على الحدود بين إسرائيل وقطاع غزة، وأن المشروع النهائي دعا إلى إمكان إنشاء آلية دولية لحماية السكان المدنيين.
    Point de contrôle-I d'Erez. De façon générale, et comme c'était le cas dans la période précédente, seuls les membres du personnel international ont été autorisés à franchir le point de passage d'Erez, principal point de transit non commercial entre Israël et la bande de Gaza. UN 151- نقطة التفتيش إيريز - أولا: كما كان الحال في الفترة التي يغطيها التقرير السابق، لم يـُسمح عموما إلا للموظفين الدوليين بالمرور في نقطة التفتيش إيريز التي تعد نقطة العبور غير التجاري الرئيسية بين إسرائيل وقطاع غزة.
    L'accord réglant les déplacements et le passage, dont le but est d'assurer le mouvement des personnes et des biens entre Israël et la bande de Gaza, d'une part, et entre la bande de Gaza et le Cisjordanie, d'autre part, a pratiquement été réduit à néant en 2011. UN 14 - وواصل القول إن اتفاق التنقل والعبور، وكان غرضه ضمان تنقل الأشخاص ونقل البضائع بين إسرائيل وقطاع غزة، من ناحية، وقطاع غزة والضفة الغربية، من الناحية الأخرى، قد تمّ التخلي عنه على نحو تامّ تقريبا في 2011.
    Le porte-parole a aussi annoncé que le passage de Karni entre Israël et la bande de Gaza serait ouvert sans restriction pour les importations et les exportations, et que le transport de marchandises de Gaza en Jordanie serait autorisé. (Ha'aretz, 11 novembre; Jerusalem Post, 10 et 11 novembre) UN وأعلن المتحدث أيضا أن معبر كارني بين إسرائيل وقطاع غزة سيفتح أمام الواردات والصادرات دون قيود كما سيسمح بنقل البضائع من غزة الى اﻷردن. )هآرتس، ١١ تشرين الثاني/نوفمبر؛ جروسالم بوست، ١٠ و ١١ تشرين الثاني/نوفمبر(

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus